Acessibilidade / Reportar erro

Adaptación Transcultural Del Quality Of Life Index Spinal Cord Injury - Version III

OBJETIVO

Traducir y adaptar culturalmente a la lengua portuguesa el Ferrans and Powers Quality of Life Index Spinal Cord Injury - Version III y caracterizar la muestra en cuanto a los aspectos sociodemográficos y clínicos.

MÉTODO

Estudio metodológico con vistas a la adaptación transcultural, siguiendo las etapas propias de ese método: traducción inicial, síntesis de la traducción, traducción de vuelta a la lengua original (back-translation), revisión por un comité de jueces y pre prueba de la versión final. Se llevó a cabo una pre prueba con 30 pacientes con lesión medular.

RESULTADOS

Se logró índice con 74 puntos, divididos en dos partes (satisfacción/importancia). Los criterios de equivalencia semántica fueron evaluados como traducción muy adecuada, superior al 87%, vocabulario y gramática superior al 86%, idiomática superior al 74%, experimental superior al 78% y conceptual superior al 70%.

CONCLUSIÓN

Después de adaptado transculturalmente, el instrumento se mostró adecuado semántica, idiomática, experimental y conceptualmente, además de facilitar la evaluación de la calidad de vida de personas con lesión medular.

Traumatismos de la Médula Espinal; Calidad de Vida; Comparación Transcultural; Estudios de Validación; Enfermería en Rehabilitación


Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem Av. Dr. Enéas de Carvalho Aguiar, 419 , 05403-000 São Paulo - SP/ Brasil, Tel./Fax: (55 11) 3061-7553, - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: reeusp@usp.br