Acessibilidade / Reportar erro

Definições de tipo lexicográfico nas obras de ficção de José Saramago

Lexicographic definitions in José Saramago’s fiction

Resumo

Uma das características da prosa ficcional de José Saramago é a reflexão acerca do uso da linguagem e, em particular, do léxico. Nenhum autor português mais recente tem ou teve uma preocupação tão evidente e reiterada. Nas obras saramaguianas, encontramos a cada passo o autor preocupado em explicar ao leitor a utilização de determinado vocábulo, refletindo acerca da sua origem e das suas particularidades semânticas. Muitas dessas reflexões podem inserir-se naquilo a que em linguística se chama lexicografia implícita (VERDELHO, 1995), que é representada pelo registo no próprio texto de definições de tipo lexicográfico ou dicionarístico. A lexicografia implícita ocorre sempre que um autor apresenta uma definição de uma palavra ou expressão, com o objetivo de clarificar o seu significado ou evitar a ambiguidade. O objetivo desse estudo é identificar nas obras ficcionais de José Saramago as passagens em que o autor apresenta definições de tipo lexicográfico. Tais definições estão bem marcadas no texto e distinguem-se facilmente do resto do discurso, embora façam também parte dele. O segundo termo da definição é muitas vezes introduzido pela forma verbal é, como em “um machuco é um chaparro novo”, servindo-se o autor, no entanto, de outras expressões: quer dizer, isto quer dizer, isto é, significa, maneira de dizer, para quem não saiba, etc.

Palavras-chave:
José Saramago; obras de ficção; definições de tipo lexicográfico; lexicografia; semântica

Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJ Av. Horácio Macedo, 2151, Cidade Universitária, CEP 21941-97 - Rio de Janeiro RJ Brasil , - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: alea.ufrj@gmail.com