En s'efforçant de penser un mode propre de théorisation lusophone au Brésil qui échappe tant à l'importation/traduction acculturatrice des textes théoriques étrangers qui caratérise, dans une large mésure, la vie intellectuelle et académique au pays qu'à théorisation nationalisante basée sur une "subtraction" de tout ce qui serait étranger, mas aussi à la fausse solution à cette dichotomie representée par l'influent discours de l'"Antropofagia", cet éssai esquisse, appuyé sur Derrida, la perspective de la traduction ex-appropriative en portugais brésilien comme pratique discursive contre-hégémonique.
Portugais brésilien; monolinguisme; traduction ex-apropriative; déconstruction