Acessibilidade / Reportar erro

بررسى راهكارهاى دوبله آن در بى بى سى فارسىحليل انتقادى كفتمان برنامه آشبّزى بيمى اليور و

جكيده

مطالعه ترجمه غذا، به عنوان زير مجموعه

اى از ترجمه محيط زيست، شاخه نوينى از مطالعات

ترجمه مى باشد. محققان مطالعات ترجمه ابعاد فر هنحىى

و زبانشناختى ترجمه غذا را مورد مطالعه قرار داده اند.

اما اين مطالعات به تازگىى بعد سياسى اين شاخه را مورد

توجه قرار داده اند. بادر نظر كرَفتن اين بعد جديد، تحقيق

حاضر در نظر دارد كه خصوصيات كتمتان جيمى اليور

در برنامه غذاهاى نيم ساعته با جيمى و ر اهكار هاى دوبله

كفتمان او در بى بى سى را مورد بررسى قرار دهد.

بدين منظور، مدل مقايسه اى تحقيق مورد استفاده قرار

كرفت. جهت بررسى مختصات كفتمانى جيمى اليور، از

نظريه زمينه اى استفاده شد. نتايج نشان داد كه مشخصات

برجسته كفتمان جيمى اليور عبارتند از: تكرار عنوان

برنامه، استفاده از عبار ات زمانى مبين سرعت و استفاده

از كلمات تداعى كننده سرعت و سهولت. بررسى دوبله

اين برنامه نشان داد كه با وجود اينكه ترجمه لفظ به لفظ

عبار ات تداعى كننده سرعت در فارسى طبيعى به نظر

نمى رسد، در دوبله از اين روش استفاده شده است. نتايج

مى تواند حقايقى در مورد استعمار غذابى آنشار سازد.

كلمات كليدى
برنامه هاى آثشيز; كفتمان سرعت; راهكار هاى دوبله; ترجمه غذا

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br