Acessibilidade / Reportar erro
Cadernos de Tradução, Volume: 40, Número: spe2, Publicado: 2020
  • APRESENTAÇÃO LEITURA, TRADUÇÃO E COGNIÇÃO Apresentação

    Fonseca, Maria Cristina Micelli; Toassi, Pâmela Freitas Pereira
  • EM BUSCA DE RELEVÂNCIA NO OLHAR: À PROCURA DE SEMELHANÇA INTERPRETATIVA ATRAVÉS DE DADOS DE RASTREAMENTO OCULAR Articles

    Gonçalves, José Luiz Vila Real

    Resumo em Português:

    Resumo Este trabalho se situa no ramo dos estudos descritivos da tradução e no sub-ramo de estudos processuais, desenvolvendo-se a partir de dados de rastreamento ocular, registro de teclado e de protocolos retrospectivos, coletados na pesquisa de Fonseca (2016). Utiliza-se como arcabouço teórico a Teoria da Relevância e o seu conceito-chave de semelhança interpretativa (cf. Gutt, 2000; Alves, 2000). O objetivo principal é identificar e discutir potenciais ocorrências de semelhança interpretativa ótima e o suposto equilíbrio entre esforço processual e efeitos cognitivos no processo tradutório. Os dados foram coletados no Laboratório Experimental de Tradução (LETRA) da UFMG e este estudo explora somente dados de um participante que traduziu um texto curto de popularização da ciência, do inglês para o português, sem acesso a auxílios externos e sem pressão de tempo para concluir a tarefa. Como ferramentas para a coleta e análise de dados, foram utilizados o rastreador ocular Tobii T-60, o software Tobii Studio, o software Translog II, além de protocolos retrospectivos escritos. Após o desenvolvimento de análises quantitativas e qualitativas, algumas hipóteses são levantadas com vistas ao desenvolvimento de pesquisas futuras, apontando questões desafiadoras para o campo dos estudos processuais da tradução e, consequentemente, para os estudos sobre competência tradutória e expertise em tradução e estudos da cognição em geral.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This paper is situated at the translation process research branch of the Descriptive Translation Studies and aims at exploring some eye-tracking, key-logging and retrospective protocol experimental data (originally from Fonseca, 2016) building on the Relevance theory framework and its key-concept of interpretive resemblance in translation (cf. Gutt, 2000; Alves, 1995). It aims at identifying and discussing instances of optimal interpretive resemblance and the expected balance between processing effort and cognitive effects in translating. The data was collected at the Laboratory for Experimentation in Translation (LETRA-UFMG), Brazil, and for this exploratory study the subject chosen was a professional translator who translated a short popularization of science text from English into Portuguese with no external support and no time pressure to accomplish the task. Tobii T-60 eyetracker, Tobii Studio and Translog II, besides written retrospective protocols, were used as the main methodological tools for data collection and analyses. After carrying out discussions and some qualitative and quantitative analyses, hypotheses were raised proposing challenging questions for future research on translation processes and eventually cognitive studies and translation competence and expertise.
  • ANOMALIAS DE FORMA E DE CONTEÚDO EM PORTUGUÊS BRASILEIRO: UM ESTUDO PRELIMINAR DE RASTREAMENTO OCULAR DA LEITURA E DE AVALIAÇÃO DE ACEITABILIDADE Artigos

    Maia, Marcus; Nascimento, Guilherme

    Resumo em Português:

    Resumo O presente estudo usou a metodologia de rastreamento ocular para investigar em que medida a leitura de frases em português brasileiro pode diferir em relação a anomalias gramaticais e semânticas e como essas frases são avaliadas quanto à sua boa formação, tomando-se como controle frases bem formadas gramatical e semanticamente. A partir da análise dos dados on-line, foi possível identificar que as sentenças que apresentam anomalias de traço de concordância de número no sintagma nominal, ainda que melhor aceitas na medida off-line do que as frases com anomalias semânticas pelos falantes escolarizados da língua, são processadas de forma inicialmente mais custosa em termos dos padrões de fixação e de refixação. Avalia-se que os resultados obtidos aduzem evidências em favor dos modelos estruturais de processamento de frases.

    Resumo em Inglês:

    Abstract The present study uses the eye tracking methodology to investigate to what extent the reading of sentences in Brazilian Portuguese may differ in relation to grammatical and semantic anomalies and how these sentences are evaluated for their good formation, taking as control syntactically and semantically well-formed sentences. The analyses of the on-line data, allowed us to identify that sentences that present anomalous number agreement features in the object noun phrase are more costly in terms of fixation and refixation patterns than the semantic anomalous sentences, even though they may be better accepted by educated speakers in the off-line measure than sentences with semantic anomalies. It is argued that the results provide evidence in favor of structural models of sentence processing.
  • O EFEITO DE PALAVRAS COGNATAS NO ACESSO LEXICAL DO INGLÊS COMO TERCEIRA LÍNGUA Articles

    Toassi, Pâmela Freitas Pereira; Mota, Mailce Borges; Teixeira, Elisângela Nogueira

    Resumo em Português:

    Resumo Neste artigo apresentamos os resultados de um experimento conduzido com o objetivo de investigar o efeito de cognatos triplos no acesso lexical de falantes de inglês (L3), alemão (L2), e português brasileiro (L1). Os participantes desempenharam uma tarefa de leitura, contendo 60 sentenças experimentais com as seguintes palavras críticas: cognatos triplos, cognatos duplos entre o português brasileiro e o inglês, e cognatos duplos entre o alemão e o inglês. Os movimentos dos olhos dos participantes foram monitorados enquanto eles desempenhavam a tarefa. As medidas de primeira fixação e tempo de primeira leitura foram analisadas. Os resultados sugerem que os cognatos triplos foram processados mais rapidamente do que seus respectivos controles para as medidas de primeira fixação (M: 264/311ms (cognato/controle); p=0,03) e primeira leitura (M: 407/448ms (cognato/controle); p=0,05), o que foi interpretado como evidência de um acesso lexical não seletivo e de um léxico integrado para as línguas do multilíngue. Adicionalmente, os resultados contribuem para a literatura sobre acesso lexical de multilíngues, favorecendo a visão de que todas as línguas do multilíngue se encontram ativadas, mesmo quando o falante tem a intenção de usar apenas uma dessas línguas.

    Resumo em Inglês:

    Abstract In this paper, the results of an experimental study carried out in order to investigate the effect of triple cognates in the lexical access of speakers of English (L3), German (L2), and Brazilian Portuguese (L1) is presented. Participants performed a reading task, containing 60 experimental sentences with the following critical words: triple cognates, double cognates between Brazilian Portuguese and English, and double cognates between German and English. Participants’ eye movements were recorded while they performed the task. The measures of first fixation and first reading pass times were analyzed. The results suggested that triple cognates were processed faster than their respective controls in first fixation (M: 264/311ms (cognate/control); p=0,03) and first pass (M: 407/448ms (cognate/control); p=0,05), which was interpreted as evidence of a nonselective lexical access and an integrated lexicon for the multilinguals’ languages. In addition, these results contribute to the literature of lexical access of multilinguals, favoring the view that all the languages of a multilingual are active even when the speaker intends to use only one language.
  • TRADUÇÃO AUDIOVISUAL: ESTUDOS SOBRE A LEITURA DE LEGENDAS PARA SURDOS E ENSURDECIDOS Articles

    Vieira, Patrícia Araújo; Assis, Ítalo Alves Pinto de; Araújo, Vera Lúcia Santiago

    Resumo em Português:

    Resumo Este artigo é uma revisão de literatura sobre as pesquisas desenvolvidas pelos pesquisadores do grupo LEAD (Legendagem e Audiodescrição) da Universidade Estadual do Ceará (UECE) sobre a leitura de legendas por espectadores surdos e ensurdecidos em meios audiovisuais. Estes estudos têm como suporte teórico-metodológico a Tradução Audiovisual Acessível (TAVa) e buscam um modelo de Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) que atenda às necessidades dos espectadores surdos e ensurdecidos, contribuindo para a formação de legendistas e para a acessibilidade dos programas audiovisuais brasileiros. Dessa forma, nosso objetivo tem sido investigar como os parâmetros em legendagem, validados pela literatura da área, influenciam o processamento de legendas por espectadores surdos e ensurdecidos. As metodologias vão desde estudos exploratórios a experimentais baseados no uso de rastreamento ocular. Os mais recentes resultados têm demonstrado que os surdos conseguem processar legendas em velocidade consideradas altas (180 palavras por minuto), desde que o parâmetro de segmentação linguística na quebra de linhas das legendas siga o mais alto nível sintático, conforme já preconizavam os teóricos Karamitroglou e Diaz Cintas e Remael.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This paper is a literature review on research conducted by members of the group LEAD (Subtitling and Audio description) from the State University of Ceará (UECE) on reading of subtitles by deaf and hard-of-hearing viewers of audiovisual media. These studies are within the theoretical and methodological framework of Acessible Audiovisual Translation (AAVT) and seek a model of Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) that meets the needs of deaf and hard-of-hearing viewers, contributing to the training of subtitlers and to the accessibility of Brazilian audiovisual media. Likewise, our objective has been to explore how subtitling parameters, validated by the literature of this field, influence the processing of subtitles by deaf and hard-of-hearing viewers. The methodologies of these studies range from exploratory to experimental ones based on eye tracking. The most recent results have showed that deaf viewers can process subtitles at what is considered to be a fast rate (180 words per minute) if the parameter of segmentation between line breaks takes place at the highest syntactic node possible, according to what has been attested by the theorists Karamitroglou and Diaz Cintas and Remael.
  • NOÇÕES SOBRE A LEITURA VISTA PELA COGNIÇÃO Artigos

    Fonseca, Maria Cristina Micelli

    Resumo em Português:

    Resumo O objetivo deste artigo é apresentar a tradutores, professores universitários, assim como para graduandos e graduados como o cérebro trabalha permitindo-nos extrair significado de um conjunto de letras sendo focadas pela fóvea sob o foco atencional: ler. A fim de iniciar os novatos a esse tópico, a introdução explica a relevância do assunto fornecendo dados do analfabetismo funcional no Brasil. Em seguida, descreve-se de forma resumida o rastreador ocular como ferramenta para medir as latências e mostrar as fixações dos olhos enquanto lemos. Logo após, são apresentadas as partes dos olhos ligadas à leitura. Finalmente, é exposto o processo de reconhecimento visual de uma palavra. Esses processos que são a base do mapeamento ortografia-som e ortografia-semântica, explicando que as palavras são decodificadas e analisadas em vários níveis. A relação funcional entre as variáveis ortográficas, fonológicas e semânticas são exploradas. Há um esforço de focar tanto no processamento interativo entre vários níveis, como na arquitetura e na dinâmica envolvida no reconhecimento visual da palavra.

    Resumo em Inglês:

    Abstract The objective of this article is to introduce to translators, professors as well as graduate and undergraduate students how the brain works to enable us to extract meaning from a string of letters being focused by the fovea under the attentional beam: to read. In order to initiate novice readers to the topic, the introduction explains the relevance of the matter by providing factual numbers of the functional illiteracy in Brazil. Secondly, a broad overview of the eye-tracker is provided as a tool to measure latencies and show the fixations of the eyes while reading. Thirdly, parts of the eyes related to the reading skill are presented. At last, an account of the Visual Word Recognition is accorded describing the processes that support the mapping of spelling-to-sound spelling-to-meaning, emphasizing that words are coded and analyzed at multiple levels. The functional relationships between orthographic, phonological, and semantic variables are explored. There is an attempt to focus on both the interactive processing between different layers as well as the architecture and processing dynamics of the visual word recognition system.
  • LEITURA NO CÉREBRO: PROCESSOS NO NÍVEL DA PALAVRA E DA SENTENÇA Artigos

    Bailer, Cyntia; Tomitch, Lêda Maria Braga

    Resumo em Português:

    Resumo Este artigo apresenta uma revisão de literatura sobre leitura no cérebro com foco na compreensão de palavras e frases. Trata-se de um recorte da tese de Bailer (b), que objetivou investigar cérebros de monolíngues do português-brasileiro e bilíngues do par linguístico português-brasileiro e inglês e sua resposta neuroanatômica ao processamento de frases escritas. Neste artigo, estudos empíricos comportamentais e de neuroimagem sobre os processos de leitura no nível da palavra e no nível da sentença são apresentados, bem como os modelos de leitura de Kintsch e van Dijk, de van Dijk e Kintsch, e de Gagné, Yekovich e Yekovich que retratam o processo de leitura no todo, das palavras ao discurso. Também, discutimos o papel das diferenças individuais, especialmente da capacidade de memória de trabalho na compreensão de leitura. O objetivo é descrever o que acontece na mente do leitor à medida que ele entende palavras, sentenças, parágrafos e constrói representações significativas de textos e também localizar o leitor com relação aos componentes que o estudo de Bailer (b) lidou.

    Resumo em Inglês:

    Abstract This article presents a literature review on reading in the brain with a focus on the comprehension of words and sentences. It is part of Bailer’s thesis (b), which aimed at investigating the brains of Brazilian Portuguese monolinguals and Brazilian-Portuguese and English bilinguals and their neuroanatomical response to the processing of written sentences. In this article, empirical behavioral and neuroimaging studies on reading processes at the word and sentence levels are presented, as well as the reading models by Kintsch and van Dijk, van Dijk and Kintsch, and Gagné, Yekovich and Yekovich that describe the whole reading process, from words to discourse. In addition, we discuss the role of individual differences, especially working memory capacity in reading comprehension. The objective is to describe what happens in the reader’s mind as s/he understands words, sentences, paragraphs and builds significant representations of texts and also to locate the reader in relation to the components that the Bailer’s study (b) dealt with.
  • LÍNGUAS EM CONFLITO: MODELOS DE ACESSO LEXICAL A PARTIR DO INPUT ORTOGRÁFICO EM BILÍNGUES E MULTILÍNGUES E O EFEITO DO MULTILINGUISMO SOBRE AS FUNÇÕES EXECUTIVAS Artigos

    Lameira, Marina Fernandes Neves; Torresi, Elaine Cristina de Barros; Lukasova, Katerina; Carthery-Goulart, Maria Teresa

    Resumo em Português:

    Resumo O fenômeno do bilinguismo é a premissa essencial da tradução. Este trabalho apresenta modelos cognitivos contemporâneos que explicam o acesso lexical de bilíngues e multilíngues para o reconhecimento de palavras escritas, a partir de experimentos com homógrafos interlinguais. São abordados os trabalhos sobre conflito entre duas ou mais línguas,e como seus achados convergem para a hipótese de acesso não-seletivo ao léxico, o que elucida o impacto do bilinguismo nos processos de leitura e tradução. Como objetivo secundário, e a partir de uma perspectiva neurocientífica, também descrevemos as mudanças no cérebro e nos processos mentais decorrentes à experiência do bilinguismo e do multilinguismo. Os estudos mostram vantagens nas funções executivas (atualização, inibição e flexibilidade mental) e mudanças estruturais e funcionais em circuitos, especialmente envolvendo os córtices pré-frontais bilateralmente. Estas mudanças têm sido apontadas como fatores importantes de proteção (reserva cognitiva e cerebral) frente a diferentes situações de perdaneural.

    Resumo em Inglês:

    Abstract The phenomenon of bilingualism is the essential premise for translation. This paper presents contemporary cognitive models for written word recognition, based on previous experimental work with interlingual homographs. We will discuss studies on language conflict between two or more languages, and how these findings provide support for the language non-selective hypothesis for lexical access, which elucidates the impact of bilingualism in the processes of reading and translation. As a secondary goal and with a neuroscientific perspective, we will also describe the changes in the brain and mental processes that underlie the experience of bilingualism and multilingualism. Studies discussed here demonstrate an advantage in executive function (updating, inhibition and mental flexibility) as well as structural and functional changes in circuits, especially involving the prefrontal cortices bilaterally. These changes have been indicated as important protective factors in different situations of neural loss.
  • MÉTODOS ON-LINE EM PSICOLINGUÍSTICA: A TAREFA LABIRINTO (MAZE TASK) Artigos

    Oliveira, Cândido Samuel Fonseca de

    Resumo em Português:

    Resumo Muitas pesquisas na área da psicolinguística e outras subáreas da linguística envolvem análises de tempo de reação (TR) de seres humanos ao lerem determinadas estruturas linguísticas. Esses TRs são utilizados como indicativos da dificuldade de se processar diferentes unidades linguísticas. Para coletar esse tipo de informação dois métodos são bastante utilizados: o rastreamento ocular (Rayner) e a leitura auto-monitorada (Mitchell (a)). No entanto, os dados obtidos por esses métodos podem conter ruídos que tornam as análises dos resultados mais complexas. Neste trabalho, vamos apresentar uma outra opção de método experimental de leitura que parece mitigar esses ruídos: a tarefa labirinto ou maze task (Forster; et al.). Os proponentes dessa técnica experimental defendem que os dados que ela gera são menos ruidosos pois ela inibe efeitos spill-over, diminui as possibilidades de estratégias de leitura e exige um alto nível de atenção por parte dos participantes. Assim, os dados são encontrados na região esperada e perguntas de compreensão não são necessárias. Descrevemos nesse artigo alguns dos primeiros estudos que utilizaram essa técnica. Os resultados desses trabalhos corroboram o seu potencial metodológico, já que demonstram que a tarefa gerou dados localizados convergentes com efeitos de processamento previamente observados na literatura.

    Resumo em Inglês:

    Abstract Many researches in the field of psycholinguistics and other sub-areas of linguistics involve analysis of reaction time (RT) of human beings when reading certain linguistic structures. These RTs are used as indicative of the difficulty of processing different linguistic units. To collect this type of information, two methods are widely used: eye tracking (Rayner) and self-paced reading (Mitchel (a)). However, the data obtained by these methods may contain noise that makes the analysis of the results more complex. In this paper, we will present another option of an experimental reading method that seems to mitigate these noises: the maze task (Forster; et al.). Proponents of this experimental technique argue that the data it generates is less noisy because it inhibits spill-over effects, reduces the possibilities of reading strategies and requires a high level of attention from the participants. Thus, the data is found in the expected region and comprehension questions are not necessary. We describe in this article some of the first studies that used this technique. The results of these studies corroborate its methodological potential, since they demonstrate that the task generated localized data that converged with processing effects previously observed in the literature.
  • Hubscher-Davidson, Séverine. Translation and Emotion: a psychological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p. Resenhas

    Razzia, Karine
  • García, Adolfo M. The Neurocognition of Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2019, 268 p. Resenhas

    Azevedo, Manoela Lima
Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br