Acessibilidade / Reportar erro

ANÁLISIS BIBLIOMÉTRICO DE TÉRMINOS EN INGLÉS SOBRE EXPRESIÓN CORPORAL: RESULTADOS EN WEB OF SCIENCETM DESDE 1900 HASTA 2018

BIBLIOMETRIC ANALYSIS OF ENGLISH TERMS ABOUT EXPRESSIVE MOVEMENT AND CREATIVE DANCE: WEB OF SCIENCETM RESULTS FROM 1900 TO 2018

ANÁLISE BIBLIOMÉTRICA DE TERMOS EM INGLÊS SOBRE EXPRESSÃO CORPORAL: RESULTADOS EM WEB OF SCIENCETM DESDE 1900 ATÉ 2018

Resumen

La confusión terminológica que rodea a la Expresión Corporal, no estando claro qué palabras en inglés le corresponden, limita la difusión y avance científico de la disciplina. Este artículo pretende analizar los términos más utilizados en inglés para referirse a ella. Para determinarlos, se realizó una revisión bibliográfica en cinco bases de datos, seguida de una búsqueda en la base de datos Web of Science TM desde 1900 hasta 2018 con los diez términos seleccionados. Los resultados mostraron un crecimiento exponencial en la mayoría de términos. Predomina el inglés como idioma y el área de “Psicología”. Aunque no parece existir consenso en la denominación en inglés de esta disciplina, el término más utilizado en español, portugués y francés, Corporal Expression, no se corresponde con el significado en inglés. Los términos más relacionados y recomendados a utilizar en traducciones y búsquedas son Creative Movement, Creative Dance, Expressive Movement y Physical Theatre.

Palabras clave:
Bibliometría; Traducción; Teatro Físico; Educación Física

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Rua Felizardo, 750 Jardim Botânico, CEP: 90690-200, RS - Porto Alegre, (51) 3308 5814 - Porto Alegre - RS - Brazil
E-mail: movimento@ufrgs.br