ABSTRACT
Objective: To conduct the cross-cultural adaptation and evaluate the evidence of content validity of the Adverse Events Associated with Nursing Practices instrument in the Brazilian context.
Method: Psychometric study, conducted between June 2021 and February 2023, following the stages of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System protocol. Semantic, idiomatic, experimental and conceptual equivalences were evaluated, along with content validity evidence, considering Content Validity Ratio (CVR) parameters, with the participation of 25 experts.
Results: A Brazilian version with 55 items was obtained, demonstrating good linguistic equivalence to the original version (agreement rate=99.2%), and adjustments in the items writing. CVR values remained above 0.60. Cognitive testing indicated good understanding, confirmed by the 31 participants in this stage, with a short application time (average = 17 minutes).
Conclusion: The final version of the instrument showed good linguistic equivalence, strong evidence of content validity and a good response process in the Brazilian context.
Descriptors: Drug-related side effects and adverse reactions; Nursing care; Nursing team; Patient safety; Psychometrics; Validation study
RESUMEN
Objetivo: Realizar la adaptación transcultural y evaluar las evidencias de validez de contenido del instrumento Eventos Adversos Asociados a las Prácticas de Enfermería en el contexto brasileño.
Método: Estudio psicométrico, realizado entre junio de 2021 y febrero de 2023, según los pasos del protocolo del Patient-Reported Outcomes Measurement Information System. Se evaluaron equivalencias semánticas, idiomáticas, experimentales y conceptuales, además de evidencias de validez de contenido, considerando parámetros de Relación de Validez de Contenido (RCV), con 25 participaciones de especialistas.
Resultados: Se obtuvo una versión brasileña con 55 ítems, buena equivalencia lingüística a la versión original (tasa de acuerdo=99,2%), y ajustes en la redacción de los ítems. Los valores de RCV se mantuvieron por encima de 0,60. Las pruebas cognitivas indicaron una buena comprensión, confirmada por los 31 participantes en este paso de la investigación, con un tiempo de aplicación corto (promedio = 17 minutos).
Conclusión: La versión final del instrumento mostró buena equivalencia lingüística, fuerte evidencia de validez de contenido y buen proceso de respuesta en el contexto brasileño.
Descriptores: Efectos colaterales y reacciones adversas relacionados con medicamentos; Atención de enfermería; Grupo de enfermería; Seguridad del paciente; Psicometría; Estudio de validación
RESUMO
Objetivo: Realizar a adaptação transcultural e avaliar as evidências de validade de conteúdo do instrumento Eventos Adversos Associados às Práticas de Enfermagem no contexto brasileiro.
Método: Estudo psicométrico, realizado entre junho de 2021 e fevereiro de 2023, de acordo com as etapas do protocolo Patient-Reported Outcomes Measurement Information System. Avaliadas as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual, além das evidências de validade de conteúdo, considerando parâmetros de Content Validity Ratio (CVR), com participação de 25 especialistas.
Resultados: Obteve-se versão brasileira com 55 itens, boa equivalência linguística à versão original (taxa de concordância=99,2%), e ajustes na redação dos itens. Os valores de CVR mantiveram-se acima de 0,60. A testagem cognitiva indicou boa compreensão, confirmada pelos 31 participantes dessa etapa, com curto tempo de aplicação (média = 17 minutos).
Conclusão: A versão final do instrumento apresentou boa equivalência linguística, fortes evidências de validade de conteúdo e bom processo de resposta no contexto brasileiro.
Descritores: Efeitos colaterais e reações adversas relacionados a medicamentos; Cuidados de enfermagem; Equipe de enfermagem; Segurança do paciente; Psicometria; Estudo de validação
INTRODUCTION
Adverse events are defined as any incident arising from intentional or unintentional actions, which result in harm or injury to the patient 1. In Brazil and worldwide, people who use healthcare services can be victims of harm during health care in different scenarios, as a result of unsafe practices within healthcare services 2, 3.
Before the Covid-19 pandemic period, they represented the third leading cause of death in the United States, behind only heart disease and cancer. Currently, adverse events are the main cause of death, with exponential growth, not only in the USA, but throughout the world, with 2.6 million related deaths in emerging countries 4.
In Brazil, over 290,000 incidents were reported in 2022. It is essential to associate this data with relevant prevention measures, outlining the causality of the events, proposing safe practices to reduce risks and promoting the return of information to notifiers 5.
Although it is recognized that all healthcare professionals are susceptible to adverse events during care, the care activities provided by the nursing team are considered one of the main sources of care and support for patients and their families in the most vulnerable moments of their lives 6, 7. With the direction of skills, competencies, and scientific and technological knowledge, they aim to provide care that prioritizes patient well-being and integrity, focusing on quality of care, preserving safety in healthcare, and resolving the occurrence of failures in patient care 8, 9.
Achieving safer nursing care requires an organizational alliance, enabling surveillance strategies to be aimed at interrupting failures and latent conditions, leading nurses to an increasingly qualified, safe and high-quality practice 10.
To improve understanding of the magnitude and diversity of adverse events, it is necessary to identify and evaluate, in a valid and reliable way, possible latent failures in the diverse stages of the care process, understanding that health AE are, in essence, linked to human factors and aspects of the structure and process inherent to the healthcare services themselves, reinforcing the existing weaknesses of the system. This goal can be accomplished through the use of instruments with strong evidence of validity and reliability, subjected to appropriate techniques and testing 11, essential for clinical practice, envisioning improvements in the quality of care.
The instrument “Adverse Events Associated with Nursing Practices ( Eventos Adversos Associados às Práticas de Enfermagem - EAAPE)” is a technological innovation and self-administered tool, developed with adequate specificity to identify nurses’ perception about the occurrence/risks of adverse events in the hospitals settings in Portugal. It consists of a seven items scale developed to identify nurses' perception regarding the risk/occurrence of AEs and, simultaneously, evaluate the frequency of processes and practices that may be associated with patient safety, from the perspective of preventive practices and the occurrence of failures in the care process 12.
However, no studies on cross-cultural adaptation or evaluation of the validity evidence of the instrument for its use in the Brazilian context were identified. It is believed that this instrument can be a relevant tool to assist professionals and leaders in identifying risks and the occurrence of adverse events in nursing practices, thus enabling the development of strategies to promote greater safety in the context of nursing care 7, 10.
The objective of the study was to conduct a cross-cultural adaptation and evaluate the evidence of content validity of the Adverse Events Associated with Nursing Practices instrument in the Brazilian context.
METHOD
Ethical aspects
Authorization for the cross-cultural adaptation of the questionnaire to the Brazilian context was obtained from the author who developed the tool and preceded the execution of the study phases.
The study protocol was approved by the Research Ethics Committee of the proposing institution (CAAE nº 54090421.4.0000.5259 and Opinions: 5.189.974 and 5.655.953). All participants were informed about the objectives of the study and signed the Informed Consent Form, as required by Resolution 466/2012.
Study design and methodological stages
This is a psychometric study, cross-cultural adaptation of the EAAPE to the Brazilian context, conducted between June 2021 and February 2023. The protocol adopted to perform the cross-cultural adaptation process complied with the recommendations of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) 13, as shown in Figure 1.
Methodological stages for cross-cultural adaptation. Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil, 2022
The stages of the cross-cultural adaptation process, according to the PROMIS protocol 13, include: (1) Initial translation, carried out independently by two native Brazilian and bilingual translators, one of whom has knowledge in the health area; (2) Reconciliation, with selection of the most appropriate version of the instrument components by a third Brazilian and bilingual translator; (3) Back-translation, with back-translation of the reconciled version by a Portuguese translator fluent in Brazilian Portuguese, without knowledge of the original version and the initial translations of the instrument; (4) Review of the back-translation, comparing it with the original version to assess discrepancies; (5) Independent reviews, with review of all previous stages by bilingual professionals, experts in the healthcare area and/or method used, following methodological recommendations 13. The experts selected the translation they deemed most appropriate for each item or produced alternative translations when the previous ones were unacceptable. During this stage, the procedures for linguistic equivalence analysis were applied, and at the end, content validity evidence analysis was conducted.
The analysis of linguistic equivalence was employed to evaluate the quality of the translations, including a group of five bilingual experts, one in languages/literatures and four nurses with doctoral degrees, with research and development areas in patient safety and adverse events. Participant selection considered the analysis of the Lattes electronic curriculum, examining the research area and development areas of the professional, which should be related to the theme of the study, in addition to being a professional with a bachelor’s degree and a degree in languages (Portuguese) and a post-doctorate at the Faculty of Languages, from Portugal.
The entire instrument was analyzed, with semantic, idiomatic, conceptual and experimental equivalences assessed, considering the intercultural context 15. They were requested to indicate whether or not the item remained; if not, a suggestion for adaptation described and the agreement rate can then be calculated 16.
The analysis of content validity evidence was conducted by a panel with 20 bilingual experts, in the fields of patient safety and/or psychometrics, and from different areas of healthcare disciplines 15. The selection of the group considered the area of expertise and/or research, which should be related to the study theme (patient safety/adverse events in health and nursing), as well as professionals with vast knowledge and experience in Psychometrics, identified through a search using the Curriculum Lattes platform.
Each instruction/item was evaluated according to the following indicators: clarity (the way the sentence is written, understandable and appropriate to the concept), practical relevance (or even representativeness in the items of the underlying construct) 17, theoretical relevance (the content of the item is or not indispensable in the target culture) and dimensionality (checks whether a given item is capable of measuring the proposed construct as a quality or attribute) 18. Based on this expert analysis, it was possible to calculate the Content Validity Ratio (CVR) 19.
Following the PROMIS proposal, (6) Pre-finalization was conducted, when the main researcher evaluated the relevance of the reviewers’ comments, based on the theoretical foundation of the instrument, with the aim of identifying potential problems in the translations; (7) Finalization, when a language expert, native of the target language (Brazilian Portuguese), determined the final translation by reviewing all information in the item history and addressing the main researcher’s comments; (8) Harmonization, with another thorough evaluation and equivalence of the final version conducted by the team of researchers, in addition to checking all material, aiming to guarantee the quality of the entire process; (9) Formatting and review, with review and formatting of the entire instrument in the appropriate model to be presented to participants in the next phase; (10) Cognitive testing and linguistic validation, aimed at verifying the understanding of the instrument by the target population, as well as verify the applicability of its final version in Portuguese spoken in Brazil.
A total of 31 nurses with healthcare activities in a public and university hospital in the State of Rio de Janeiro - RJ, Brazil participated in the cognitive testing (pre-testing). Professionals of both genders were included, with healthcare activities in inpatient services in the clinical, surgical, and intensive care units and with experience equal to or greater than six months. Those who were on vacation or leave of any nature were excluded.
All participants filled out the instrument independently using an electronic tool (tablet). Afterwards, they were invited to participate in an individual in-person interview, in order to remove any doubts about their understanding or any item in the instrument.
The formulation of the interview content was prepared according to Bandalos 20, who innovates in his speech about the psychometrics field and provides guidelines for writing cognitive and affective items and conducting an updated item analysis, and included the questions: How did you feel when responding to the instrument? Do you believe that it can assist in the investigation/determination of care process indicators and outcomes in Adverse Events Associated with Nursing Practices? Consecutively, for each item, the following question was asked: Please read item 1. How do you feel when reading this statement? Regarding the statement in item 1, what do you understand from it? [...].
The content of the interviews was recorded on digital media, after signing the voice authorization form and after that all content was fully transcribed and checked by two researchers independently.
Finally, the stage (11) the analysis of participant comments and finalizing the translation took place, when the research team gathered the participants’ comments and the suggested improvements for better understanding that had been proposed.
Analysis of results and statistics
In the evaluation of linguistic equivalence, items with an agreement rate of less than 80% were reviewed(16) and sent back to the group of experts for new evaluation. To analyze the evidence of content validity, for each indicator evaluated, the CVR was calculated(19).
The CVR calculation is a linear transformation of a proportional level of agreement between experts(21). The proposed CVR critical values (CVR critical) mathematically proves that the level of agreement exceeds chance, determining how many members of a panel need to agree with an essential item so that it can be included or discarded from the final instrument(22). With the participation of 20 experts respondents at this stage, a critical CVR of 0.50 was determined.
In the cognitive testing phase, or pre-test, the participants’ comments were analyzed by the researchers to consolidate the Brazilian version of the EAAPE.
RESULTS
The initial translations performed by the two independent translators (T1 and T2) were similar. There was a discrepancy related to dimension four, with a suggestion to use the term “Pressure ulcers” in T1 and “Pressure injury” in T2. In the item of the original version “Nurses assume themselves as true advocates of the interests of the patient and family.”, T1 indicated the continued use of the term “advocates”, while T2 opted to use the nomenclature “defenders”. Both translators chose to use the nomenclature “patient” in all items in which it was presented, different from the original which uses the term “ill”.
In the reconciliation stage, a third translator (T3) presented the version called “pre-final”, which included the incorporation of the terms “pressure injury” and “defenders”, in the contexts mentioned above.
The “pre-final” version was back-translated and evaluated by a fourth translator, native to the original language of the instrument. At this stage, no discrepancies with the original instrument were found, and there were no suggestions for changes to this version. To review the back-translation, a comparative table was created to identify discrepancies in the translations and provide support to reviewers in the following stages. No relevant discrepancies requiring changes to the items were identified.
In the first stage of independent reviews, questions 10 and 21 presented a semantic evaluation of 80%. Item 17 - “At the beginning of hospitalization, an overall clinical assessment is performed (degree of mobility, urinary/fecal incontinence, sensory changes, changes in the state of consciousness, vascular disease, nutritional status)”, presented a result below what was expected for equivalence semantics (agreement rate =0.60). The title and other instructions and response options obtained 100% in the evaluation of all equivalences. The researchers decided to revisit all items that presented any equivalence less than 100% to in order to propose improvements to the writing of the items.
A group of 20 experts was responsible for analyzing the content validity evidence, unanimously consisted of nurses, 18 women, 12 researchers in the area of patient safety and adverse events, four experts in the subject of the study and four psychometricians. As for the locations of activity, 15 were in the state of Rio de Janeiro, two in São Paulo, one in Espírito Santo, one in Piauí and one in Maranhão, representing 90% of participants from the southeast region and 10% from the northeast of Brazil.
The clarity indicator presented low CVR values for items 1 - “Patients are adequately monitored” and 23 - “Repositioning is adjusted to needs”, and indicated for modification. However, items 5 - “Nurses assume themselves as true defenders of the interests of patients and families” and 41 - “There are failures in monitoring perfusion rates” presented CVR at the exact value of 0.50 (value defined as cutoff). All these items were reviewed to propose improvements. In the other aspects, pertinence and relevance, all items presented a critical CVR above the established value. All items were recognized as belonging to one of the suggested dimensions.
After the adjustments, the first consensus version was obtained, consisting of 55 items, as well as the original version, evaluated by the same panel of experts. CVR values were once again calculated to analyze the content validity evidence. The results of the reevaluation of CVR values for the Brazilian version are presented in Table 1.
With the implementation of the results obtained, the final structure was an instrument with strong content validity evidence, thus consisting, like the original instrument, of 55 questions distributed across seven dimensions.
Among the 31 nurses who participated in the cognitive testing, 18 worked in clinical wards (58.1%), eight in surgical wards (25.8%) and five in intensive care units (16.1%). Among them, 27 were female (87.1%), with ages ranging between 23 and 51 years (average=44 years).
After the research proposal presentation, all participants filled out the instrument and took on average 17 minutes to complete it. Upon completion, they were invited to participate in an individual in-person interview with the main researcher, in a place designated for this purpose. The average interview duration was 28 minutes. All participants reported excellent understanding of the Brazilian version of the EAAPE, without questions or doubts.
After analyzing the comments and observing a high understanding of the instrument adapted for the Brazilian context, it was not necessary to adjust the questionnaire. Thus, the final Brazilian version of the instrument “Adverse Events Associated with Nursing Practices (EAAPE)” was consolidated, with 55 items distributed in seven dimensions ( Figure 2).
Brazilian version of the instrument “Adverse Events Associated with Nursing Practices (EAAPE)”. Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil, 2022
DISCUSSION
The results showed that, after the cross-cultural adaptation process, the Brazilian version of the Adverse Events Associated with Nursing Practices instrument presents good quality in the translation process and robustness related to content validity to be used by nurses. No issues were detected in its cognitive testing, following a trend of stability of good validity evidence of observed in the Portuguese hospital context 12, with potential for adaptations in new countries.
The studied instrument has the potential to enable nursing, a healthcare professional category that remains with patients 24 hours a day and that has been at forefront of health care, to develop prevention and intervention actions capable of producing benefits in provision of care that enables to identify the risk of unfavorable clinical outcomes and potential adverse events 6.
Furthermore, it can provide excellent support to managers to identify weak points and define improvement strategies, especially at a time when concerns about workloads, complexity of care, time pressure and limited resources are growing, which may increase the frequency of adverse events that threaten patient safety.
It is reiterated that the use of validated instruments cannot be replaced by the empirical assessment of phenomena that are not directly measurable. Only through contemporary validation techniques can one determine the degree to which theory and evidence enable the interpretation of the scores obtained on the latent variable evaluated, thus providing potential support for routine care 23.
Cross-cultural adaptation is a complex and methodologically rigorous procedure, aimed at ensuring the maintenance of the theoretical content and its psychometric characteristics, or the results of the study cannot be considered valid. It is noteworthy that simple translation does not provide a valid measure for the new culture, and may result in the development of an instrument that is not linguistically equivalent to the original questionnaire 24.
Researchers from different areas, in the Brazilian and international context, have made efforts to develop studies that enable technological advances and evaluation of the health conditions of populations using international parameters. To make this possible, contemporary recommendations for translation, adaptation and validation of tools within this context are used as a basis 11, 25.
The adoption of PROMIS, an internationally recognized and accepted methodological framework, developed at Northwestern University (United States), enabled the successful process of cross-cultural adaptation (CCA) of the EAAPE to Brazil, which increases the quality and methodological rigor of this type of research, when compared to previously established protocols 15, 26.
Regarding the semantic and cultural criteria, both must be considered in the CCA process. In this study, in the translation phase, some adjustments presented were related to the difference in spelling that resides between American and European Portuguese, semantically, there is no change, as it is a spelling issue. It is noteworthy that the original study uses the term “ill” to refer to the person who uses the healthcare service, however, for the Brazilian version of the instrument, the term “patient” was used, which was presented as the most appropriate in Brazilian context, besides being the term adopted by current legislation 27.
Regarding back-translation, despite not being unanimous among the guidelines for CCA, it is recommended as an indicator of psychometric evidence 13. When compared to the original version, the Brazilian version showed no discrepancies, although Portuguese from Portugal and Brazilian are languages with different characteristics, influenced by historical, social and oral roots 28, this observation may be related to their common origin.
The back-translation review confirmed that the reconciled version did not present misinterpretations of the items. Subsequently, the independent review stage allowed adjustments to the instrument’s content to ensure good understanding and refinement of the instrument to a version closer to the original.
It is a critical and complex stage in the process of developing health measurement instruments, which have complex and not directly observable constructs, when seeking to verify that the set of items are theoretically appropriate to measure the proposed construct. It provides evidence about the degree to which the elements of an evaluation instrument are relevant and representative of the target construct for a specific evaluation purpose 23, 29.
It can be stated that the characteristics of the group of experts involved in this stage allowed to contemplate a consistent and heterogeneous population capable of interpreting the content with theoretical, methodological observations and the practice scenario involved with the latent variable. However, it is understood that, regarding the location of practice, it was not possible to cover the entire national territory, which can still be addressed with future testing, with an expansion of the sample in the evaluation of the internal structure of the EAAPE.
Initially, the suggestions from the experts were accepted and the items were modified. In the second stage, the changes were validated. It is worth noting that regarding item 1, it was decided to maintain the term “monitored”, as it is understood that the use of the term surveillance would be the most appropriate in this context, as it encompasses a broader meaning than monitoring or observation.
It is important to highlight that the use of valid instruments can be an additional strategy in health surveillance in the field of patient safety, minimizing failures, preventing adverse events and, thus, reducing patient morbidity and mortality 10.
In view of the results of this study, stands out the importance of following the recommendations regarding the development and evaluation of appropriate instrument testing techniques and practices, as instruments without strong evidence of validity may negatively impact clinical practice or for whatever its purpose, since its measurement, as well as the interpreted results, can compromise decision-making based on its applications 11, 29, 30.
It is important to emphasize that there was no need to remove or add items to the instrument, and adjustments were made to the writing of items where issues were identified. Writing the items is one of the most important stages in the instrument development process, as they can affect the understanding of the question and the responses of participants 20, 31.
Regarding the sampling of the cognitive test, the recommendations of the international literature were met 15, and the Brazilian version of the EAAPE was well understood by all participants, guaranteeing the applicability of its final version in Brazilian Portuguese in its target audience.
The concerning estimates regarding occurrence of unsafe care processes in healthcare services, and their respective repercussions for patients, reinforce the need to broaden the discussion on the topic and the adoption of safer nursing practices 4, 5, 32, 33.
To address the frequency and magnitude of this issue, investments, resources and practices aimed at disseminating a safety culture in healthcare services must be guaranteed. In addition to normative issues, the construction of a safety culture as a structural component of healthcare services should favor the implementation of safe practices that aim to improve organizational processes to improve the quality of service and reduce the incidence of adverse events, and promote continuous improvements that will result in better outcomes 26, 34.
At the end of the cross-cultural adaptation process, it is possible to verify an instrument linguistically equivalent to the original version, ensuring strong evidence that all theoretical content has been accurately expressed in the use of the tool.
Considering that conducting the cognitive testing stage in only one scenario limits cultural variability in countries like Brazil, it is essential to recognize that the diversity of units may have the potential to capture different perceptions about the phenomenon evaluated, in order to represent the Brazilian population in the study, ensuring the integrity of the instrument evaluated.
This limitation can be overcome in a future stage by expanding the sample of participants, independent variables, such as region of residence/work, gender, time working in the profession, levels of qualification, type of institution and employment relationships, among others. Thus, it will be possible to analyze the evidence of validity of the internal structure and relationship with other variables, which can more reliably determine the elements that interfere in the perception of the phenomenon evaluated, as well as its application in the nursing practice in Brazilian hospitals.
CONCLUSION
At the end of the cross-cultural adaptation process, the questionnaire “Adverse Events Associated with Nursing Practices (EAAPE)” was obtained, adapted to Brazilian Portuguese, maintaining the semantic, idiomatic, conceptual, and experimental equivalences, according to the original version. Regarding content validity, the evidence presented was considered satisfactory and ensures clear, relevant and pertinent content to the Brazilian context, confirming its easy understanding by the target audience to which it was applied.
Acknowledgments:
This article was conducted with the support of the Coordination for the Improvement of Higher Education Personnel - Brazil ( Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES) - Funding Code 001.
REFERENCES
-
1. World Health Organization. Conceptual framework for the international classification for patient safety. Version 1.1. Final Technical Report [Internet]. Geneva: WHO; 2009 [cited 2023 Apr 5]. Available from: h ttps://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/70882/WHO_IER_PSP_2010.2_eng.pdf
» ttps://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/70882/WHO_IER_PSP_2010.2_eng.pdf -
2. Moura MES, Maria RC, Silva MCS, Silva MM. Risk management of adverse events in a maternity hospital. Rev. Gaúcha Enferm. 2022;43:e20210255. doi: https://doi.org/10.1590/1983-1447.2022.20210255.en
» https://doi.org/10.1590/1983-1447.2022.20210255.en -
3. Agbar F, Zhang S, Wu Y, Mustafa M. Effect of patient safety education interventions on patient safety culture of health care professionals: systematic review and meta-analysis. Nurse Educ Pract. 2023;67:103565. doi: https://doi.org/10.1016/j.nepr.2023.103565
» https://doi.org/10.1016/j.nepr.2023.103565 -
4. World Health Organization. Global Patient Safety Action Plan 2021-2030. Towards eliminating avoidable harm e health care [Internet]. Geneva: WHO; 2021 [cited 2023 Apr 5]. Available from: https://iris.who.int/bitstream/handle/10665/343477/9789240032705-eng.pdf?sequence=1
» https://iris.who.int/bitstream/handle/10665/343477/9789240032705-eng.pdf?sequence=1 -
5. Agência Nacional de Vigilância Sanitária (BR). Sistema de Notificações em Vigilância Sanitária. Incidentes relacionados à assistência à saúde Resultados das notificações realizadas no Notivisa - Brasil, janeiro a dezembro de 2022 [Internet]. Brasília, DF: Anvisa; 2022 [cited 2023 Apr 5]. Available from: https://www.gov.br/anvisa/pt-br/centraisdeconteudo/publicacoes/servicosdesaude/relatorios-de-notificacao-dos-estados/eventos-adversos/relatorios-atuais-de-eventos-adversos-dos-estados/brasil
» https://www.gov.br/anvisa/pt-br/centraisdeconteudo/publicacoes/servicosdesaude/relatorios-de-notificacao-dos-estados/eventos-adversos/relatorios-atuais-de-eventos-adversos-dos-estados/brasil -
6. Duarte SCM, Stipp MAC, Cardoso MMVN, Buscher A. Patient safety: understanding human error in intensive nursing care. Rev Esc Enferm USP. 2018;52:e03406. doi: https://doi.org/10.1590/S1980-220X2017042203406
» https://doi.org/10.1590/S1980-220X2017042203406 -
7. Assis SF, Vieira DFVB, Sousa FREG, Pinheiro CEO, Prado PR. Adverse events in critically ill patients: a cross-sectional study. Rev Esc Enferm USP. 2022;56:e20210481. doi: https://doi.org/10.1590/1980-220X-REEUSP-2021-0481en
» https://doi.org/10.1590/1980-220X-REEUSP-2021-0481en -
8. Renolen A, Hjalmhult E, Hoye S, Danbolt LJ, Kirkevold M. Evidence-based practice integration in hospital wards - the complexities and challenges in achieving evidence-based practice in clinical nursing. Nurs Open. 2019;6(3):815-23. doi: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/nop2.259
» https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/nop2.259 -
9. Alanazi FK, Sim J, Lapkin S. Systematic review: nurses' safety attitudes and their impact on patient outcomes in acute-care hospitals. Nurs Open. 2022;9(1):30-43. doi: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/nop2.1063
» https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/nop2.1063 -
10. Halverson CC, Scott Tilley D. Creating a culture of support for nursing surveillance. Nurs Forum. 2022;57(6):1204-12. doi: https://doi.org/10.1111/nuf.12823
» https://doi.org/10.1111/nuf.12823 -
11. De Sordi LP, Lourenção DCA, Gallasch CH, Baptista PCP. The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian contexto. Rev Gaúcha Enferm. 2022;43:e20210010. doi: https://doi.org/10.1590/1983-1447.2022.20210010.en
» https://doi.org/10.1590/1983-1447.2022.20210010.en -
12. Neves T, Rodrigues V, Graveto J, Parreira P. Scale of adverse events associated to nursing practices: a psychometric study in Portuguese hospital context. Rev Latino Am Enfermagem. 2018;26:e3093. doi: http://doi.org/10.1590/1518-8345.2595.3093
» http://doi.org/10.1590/1518-8345.2595.3093 -
13. Health Measures [Internet]. PROMIS, Patient-reported outocomes measurement information system. Version 2.0. Northwestern University; 2013 [cited 2023 Apr 5]. Available from: http://healthmeasures.net/explore-measurement-systems/promis
» http://healthmeasures.net/explore-measurement-systems/promis -
14. Cardoso MH, Capellini AS. Tradução e adaptação transcultural do Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ para o português brasileiro: equivalência conceitual, de itens e semântica. CoDAS. 2018;30(1):e20170041. doi: https://doi.org/10.1590/2317-1782/20182017041
» https://doi.org/10.1590/2317-1782/20182017041 -
15. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000 [cited 2023 Apr 5];16(2):3186-91. Available from: https://staff.ui.ac.id/system/files/users/andisk/material/guidelinesfortheprocessofcrossculturaladaptation.pdf
» https://staff.ui.ac.id/system/files/users/andisk/material/guidelinesfortheprocessofcrossculturaladaptation.pdf -
16. Almanasreh E, Moles R, Chen TF. Evaluation of methods used for estimating content validity. Res Social Adm Pahrm. 2019;15(2):214-21. doi: https://doi.org/10.1016/j.sapharm.2018.03.066
» https://doi.org/10.1016/j.sapharm.2018.03.066 -
17. Rubio DM, Berg-Weger M, Tebb SS, Lee ES, Rauch S. Objectifying content validity: conducting a content validity study in social work research. Soc Work Res. 2003;27(2):94-104.doi: https://doi.org/10.1093/swr/27.2.94
» https://doi.org/10.1093/swr/27.2.94 -
18. Ohrbach R, Bjorner J, Jezewski M, John MT, Lobbezzo F. Guidelines for establishing cultural equivalency of instruments [Internet]. New York: Committe for Translations and Protocols RDC/TMD Consortium Network; 2013 [cited 2023 Apr 5]. Available from: https://ubwp.buffalo.edu/rdc-tmdinternational/wp-content/uploads/sites/58/2017/01/Guidelines-for-Translation-and-Cultural-Equivalency-of-Instruments-2013_05_118608.pdf
» https://ubwp.buffalo.edu/rdc-tmdinternational/wp-content/uploads/sites/58/2017/01/Guidelines-for-Translation-and-Cultural-Equivalency-of-Instruments-2013_05_118608.pdf -
19. Wilson FR, Pan W, Schumsky DA. Recalculation of the critical values for Lawshe’s content validity ratio. Measur Evaluat Couns Develop. 2012;45(3):197-210. doi: https://doi.org/10.1177/0748175612440286
» https://doi.org/10.1177/0748175612440286 - 20. Bandalos DL. Measurement theory and applications for the social sciences. New York: The Guilford Press; 2018.
-
21. Lawshe CH. A quantitative approach to content validity. Pers Psychol. 1975;28(4):563-75. doi: https://doi.org/10.1111/j.1744-6570.1975.tb01393.x
» https://doi.org/10.1111/j.1744-6570.1975.tb01393.x -
22. Ayre C, Scally AJ. Critical values for Lawshe’s Content Validity Ratio: revisiting the original methods of calculation. Measur Evaluat Couns Develop. 2014;4(1):79-86. doi: https://doi.org/10.1177/0748175613513808
» https://doi.org/10.1177/0748175613513808 -
23. American Education Research Association; American Psychological Association; National Council of Measurement in Education. Standards for educational and psychological testing [Internet]. Washington, DC: American Educational Research Association; 2014 [cited 2023 Apr 5]. Available from: https://www.testingstandards.net/uploads/7/6/6/4/76643089/standards_2014edition.pdf
» https://www.testingstandards.net/uploads/7/6/6/4/76643089/standards_2014edition.pdf -
24. Hernández A, Hidalgo MD, Hambleton RK, Gómez-Benito J. International Test Commission guidelines for test adaptation: a criterion checklist. Psichotema. 2020;32(3):390-8. doi: https://doi.org/10.7334/psicothema2019.306
» https://doi.org/10.7334/psicothema2019.306 -
25. Mello LRG, Christovam BP, Moreira APA, Moraes EB, Paes GO, Prates CG. Tools for the investigation of adverse events: scoping review. Rev Esc Enferm USP. 2022;56:e20210519. doi: https://doi.org/10.1590/1980-220X-REEUSP-2021-0519en
» https://doi.org/10.1590/1980-220X-REEUSP-2021-0519en -
26. Sousa KHJF, Lluch-Canut MT, Gallasch CH, Zeitoune RCG. Cross-cultural adaptation of the positive mental health questionnaire for nursing students in the brazilian context. Texto Contexto Enferm. 2021;30:e20200431. doi: https://doi.org/10.1590/1980-265X-TCE-2020-0431
» https://doi.org/10.1590/1980-265X-TCE-2020-0431 -
27. Ministério da Saúde (BR). Gabinete do Ministro. Portaria MS/GM nº 529, de 1° de abril de 2013. Institui o Programa Nacional de Segurança do Paciente (PNSP). Diário Oficial União. 2013 abr 1 [cited 2023 Apr 5];150(62 Seção 1):43-4. Available from: https://pesquisa.in.gov.br/imprensa/jsp/visualiza/index.jsp?data=02/04/2013&jornal=1&pagina=43&totalArquivos=120
» https://pesquisa.in.gov.br/imprensa/jsp/visualiza/index.jsp?data=02/04/2013&jornal=1&pagina=43&totalArquivos=120 -
28. Albuquerque D. Um olhar pluricêntrico no ensino de português língua não materna: o papel das literaturas africana, macaense e timorense. Rev EntreLinguas. 2021;7(esp 6):e021145. doi: https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.6.15427
» https://doi.org/10.29051/el.v7iesp.6.15427 -
29. Almanasreh E, Moles R, Chen TF. Evaluation of methods used for estimating content validity. Res Social Adm Pharm. 2019;15(2):214-21. doi: https://doi.org/10.1016/j.sapharm.2018.03.066
» https://doi.org/10.1016/j.sapharm.2018.03.066 -
30. Chan EKH. Standards and guidelines for validation practices: development and evaluation of measurement instruments. In: Zumbo BD, Chan EKH, editors. Validity and validation in social, behavioral, and health sciences. Canada: Springer; 2014 [cited 2023 Apr 5]. p. 9-23. Available from: https://bilder.buecher.de/zusatz/40/40841/40841709_lese_1.pdf
» https://bilder.buecher.de/zusatz/40/40841/40841709_lese_1.pdf -
31. Suárez-Alvarez J, Pedrosa I, Lozano LM, García-Cueto E, Cuesta M, Muñiz J. Using reversed items in Likert scales: a questionable practice. Psicothema. 2018;30(2):149-58. doi: https://doi.org/10.7334/psicothema2018.33
» https://doi.org/10.7334/psicothema2018.33 -
32. Siman AG, Braga LM, Amaro MOF, Brito MJM. Practice challenges in patient safety. Rev Bras Enferm. 2019;72(6):1504-11. doi: https://doi.org/10.1590/0034-7167-2018-0441
» https://doi.org/10.1590/0034-7167-2018-0441 -
33. Duarte SCM, Azevedo SS, Muinck GC, Costa TF, Cardoso MMVN, Moraes JRMM. Best Safety Practices in nursing care in Neonatal Intensive Therapy. Rev Bras Enferm. 2020;73(2):e20180482. doi: https://doi.org/10.1590/0034-7167-2018-0482
» https://doi.org/10.1590/0034-7167-2018-0482 -
34. Hafezi A, Babaii A, Aghaie B, Abbasinia M. The relationship between patient safety culture and patient safety competency with adverse events: a multicenter cross-sectional study. BMC Nurs. 2022;21:292. doi: https://doi.org/10.1186/s12912-022-01076-w
» https://doi.org/10.1186/s12912-022-01076-w
-
Authorship contribution:
Project administration: Cristiane Helena Gallasch, Cintia Silva Fassarella. Formal analysis: Cristiane Helena Gallasch, Cintia Silva Fassarella. Conceptualization: Nínive Pita Gomes de Oliveira. Data curation: Nínive Pita Gomes de Oliveira. Writing-review & editing: Nínive Pita Gomes de Oliveira, Cristiane Helena Gallasch, Cintia Silva Fassarella, Flávia Giron Camerini, Sara Maria Oliveira Pinto, Danielle de Mendonça Henrique. Investigation: Flávia Giron Camerini, Sara Maria Oliveira Pinto. Methodology: Cristiane Helena Gallasch, Cintia Silva Fassarella. Resources: Danielle de Mendonça Henrique, Flávia Giron Camerini, Sara Maria Oliveira Pinto. Supervision: Cristiane Helena Gallasch, Cintia Silva Fassarella.
Publication Dates
-
Publication in this collection
24 Nov 2023 -
Date of issue
2023
History
-
Received
07 Apr 2023 -
Accepted
04 Aug 2023 -
Corrected
13 May 2024