ABSTRACT:
This paper attempts at describing the connection between Freud and the reader in his Introductory Lectures on Psychoanalysis, as well as discussing some of the issues brought by this relation to the work of translating the text into Portuguese. The tensions and conflicts arising from this contact between the author and his audience could be understood as an extension of the psychical conflict and the dynamics of the unconscious Freud is bringing forth to the readers. His attempt to explain the core of psychoanalytical theory from his investigations on lapses, dreams and neurotic symptoms will ultimately create analogies which may also reveal something about the nature of the psychical unconscious.
Keywords:
Psychoanalysis; translation; language; awareness of the reader.