Resumen
Esta es una conferencia del escritor y poeta Fabio Morábito sobre la traducción. Inédita en su idioma original, fue dictada en diciembre de 2022 en el Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma de México. El aliento del autor escruta con gran lirismo el lugar que ocupa el traductor, en sus vínculos y contrastes con el teatro, la escritura literaria, la memoria, la adquisición del lenguaje, la poesía y la emoción poética. Y conecta temas aparentemente lejanos, como el histrionismo de un actor, la lectura de un manual de cartas comerciales, la risa incontenible ante una imitación lograda, el camino de la traición y de las piedras, la cálida sonrisa de una mujer, un joven militar en ascenso, un monje copista, la emboscada de una danza propiciatoria, lo más profundo de la selva y traducciones recientes del griego antiguo.
Palabras-clave:
Fabio Morábito; traducción poética; traducción literaria, traductor de poesía; poeta