L'examen du regard critique sur Proust permet d'apprécier l'importance stratégique des traductions entreprises par l'écrivain dans le rapport avec l'ensemble de son œuvre. Ses deux traductions, La Bible d'Amiens et Sésame et les lys - titres de John Ruskin -, lui permettent de combattre l'image d'écrivain dilettante et décadent du début de sa carrière littéraire. Ultérieurement, elles génèrent des polémiques quant à l'importance de Ruskin dans son travail fictionnel.
traduction; réception; Marcel Proust