Acessibilidade / Reportar erro

CLEFT SENTENCES IN MAZAHUA (OTO-MANGUEAN)

ABSTRACT

The purpose of this paper is to describe the structure of the cleft sentences in the Mazahua language of San Pedro Potla (located in Temascalcingo, Estado de Mexico). This study has been carried out under the approach of Lambrecht (2001)LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001., who considers that the cleft sentence is a complex structure formed by a matrix clause and a relative clause; this binary clause expresses a single semantic proposition. Considering the latter, cleft sentences are formed by the ŋɡè mark, the focused phrase and the relative clause. To give an account of the objective, it is necessary to consider certain features of the grammar of the language as word order, types of relative clauses, and grammatical functions of ŋɡè. Through the types of cleft sentences it can be shown that, in some contexts, the topicalized information also appears clefted. The data correspond to stories, narrations, and tales.

Information; Focus; Topic; Structure; Otopamean

RESUMEN

El objetivo de este trabajo es describir la estructura de las construcciones escindidas en la lengua mazahua de San Pedro Potla (Temascalcingo, Estado de México). Este estudio se ha realizado bajo el planteamiento de Lambrecht (2001), quien considera que la construcción escindida es una estructura oracional compleja que está formada por una cláusula matriz y una cláusula relativa; esta cláusula binaria expresa una sola proposición semántica. Teniendo en cuenta esta consideración, se ha identificado una serie extensa de construcciones escindidas, éstas están formadas por la marca ŋɡè, la frase focalizada y la cláusula relativa. Para dar cuenta del objetivo ha sido necesario atender ciertos aspectos de la gramática de la lengua como orden de constituyentes, tipos de cláusulas de relativo, subordinantes y funciones gramaticales de ŋɡè. A través de las clases de construcciones escindidas se puede mostrar que, en ciertos contextos, igualmente, aparece escindida la información topicalizada. Los datos corresponden a historias de vida, narraciones y relatos.

Información; Foco; Tópico; Estructura; Otopame

Introduction

The purpose of this paper is to present a description of the cleft sentences shown in (1). These kinds of cleft sentences are found in Mazahua in order to give an account of focalized information. A cleft sentence is a structurally complex sentence formed by a matrix clause, a copula, and a relative clause; the latter’s relativized argument is coindexed with the copula’s predicate argument (LAMBRECHT, 2001LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001.). What will be shown throughout this paper is the diverse structural distribution of the grammatical elements that, in turn, constitute a cleft sentence. In Mazahua, a cleft sentence, like the one in (1), is formed by the ŋɡè form that co-occurs with the focalized information, a relative clause (between brackets [])––which is introduced by a subordinate––and a phrase that shows the focus, like in (1a) y (1b). At the same time, these sentences also show the topicalized information, as in (1c) and (1d).

FOC RC FF

(1) a. ŋɡè[=ø mí=khàa kòral] à-tã̀nsĩa

FOC=SUB 3PSR=be farmyard LOC-ranch

‘It was in the ranch where there was a farmyard.’ (Txt)

FOC RC FF

b. mbò=ø=náŋɡwaɗi, ŋɡè[=múkha ø=mbã́ɾã=hi =Ø mí=ŋɡè pìtʃe]

luego=3PST=run FOC=when 3PST=know=PL=SUB STA.PST-be ghost

‘Then he ran, it was when they knew he was a ghost.’ (Txt)

TOP RC TF

c. ŋɡè[=k’ɨ mí=héʔe]=k’ɨ

TOP=SUB 3PSR=dress=DEMSG

‘That’s what they dressed.’ (Txt)

TOP CR TF

d. ndá=ø=ŋɡɨ̀kɨ téʃe jò=hhmã, ŋɡè[=k’ɨ́ ø=pɛ̀phi=ʔja]=k’ɨ́

TOT=3PST=harvest all ARTPL=cornfield FOC=SUB 3PRS=work=PTL=DEMSG

‘She harvested all the cornfields, that is the one that works.’

It is important to point out that this paper presents the first descriptive approach to cleft sentences . Previous research such as Stewart (1966)STEWART, D. Gramática del mazahua. Correcciones y comentarios de Doris Bartholomew. México: Instituto Lingüístico de Verano, 1966., López Marín (2002)LÓPEZ MARÍN, A. Estructura de la frase nominal en el Jñatjo (Mazahua) de la zona norte. 2002. Disertación (Máster) - Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Ciudad de México, 2002., Guzmán (2011)GUZMÁN, M. Cláusulas relativas en Mazahua. Diario de campo, [s.l.], v.3, p.24-33, 2011., Knapp (2013)KNAPP, M. Doctrina y enseñanza en la lengua mazahua. Estudio filológico y edición interlineal del texto bilingüe de Nájera Yanguas. México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2013., Mora Muñoz and Mora-Bustos (2017)MORA MUÑOZ, G.; MORA-BUSTOS, A. Estrategias de relativización en mazahua. Signos lingüísticos, México, v.12, n.25, p.53-91, 2017. presented general descriptions of relative clauses; nevertheless, these authors did not take into consideration cleft sentences. Within the Otopame subgroup, Palancar (2018PALANCAR E. Clefts in Otomi: extended uses of the copular construction. International Journal of American Linguistics, New York, v.84, n.1, p.93-145, 2018., 2009PALANCAR, E. Gramática y texto del hñoñho: Otomí de San Ildefonso Tultepec Querétaro. México: Universidad Autónoma de Querétaro: Plaza y Valdez, 2009.) typifies cleft sentences in Otomí; therefore, this paper will only be considered as a referential piece of information.

Mazahua o Jñatjo, ISO 639-3, is a language that belongs to the Otopame subgroup, that in itself belongs to the Otomangue family. This language is related to Otomí, Matlatzinca, Tlahuica, Pame, and Chichimeco. According to data gathered from INEGI (which stands for Instituto Nacional de Estadística y Geografía in Spanish), in 2015 there were 147,088 native speakers of this language. A considerable amount of speakers are located in the northwestern and midwestern part of Estado de México; in broad terms, 15 municipalities are included in both states: Estado de México and Michoacán. On one hand, the municipalities located in Estado de México are Atlacomulco, Temascalcingo, Villa de Allende, Villa Victoria, Almoloya de Juárez, Donato Guerra, El Oro, Ixtapan del Oro, Ixtlahuaca, Jiquipilco, Jocotitlán, Morelos, San Felipe del Progreso and Valle de Bravo. On the other, in the state of Michoacán, the municipalities of Susupuato y Zitácuaro (KNAPP, 2008KNAPP, M. Fonología segmental y léxica del mazahua. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2008.) are located. All of the examples here presented have been compiled by the author and they are part of narrations, interviews and life accounts of Mazahua native speakers in San Pedro Potla, a municipality in Temascalcingo, Estado de México.

In structural terms, the sentences in (2) are fitting for the non-clefted correlate of the sentence in (1). According to Lambrecht (2001)LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001., from the semantic perspective, the matrix clause as well as the relative one in (1) are considered as a whole and they express a simple proposition in a logical manner –– that can also be present in the form of a simple clause, like the one in (2) –– this without changing the conditions of truth.

(2) a. mí=khàa kòral à-tã̀nsĩa

3PSR=be farmyard LOC-ranch

‘There was a farmyard on the ranch.’ (Txt)

b. mbò=ø=náŋɡwaɗi, ø=mbã́ɾã=hi Ø=mí=ŋɡè pìtʃe

then=3PST=run 3PST=know=PL SUB=STA.PSR=be ghost

‘Then he ran, they knew he was a ghost.’ (Txt)

c. mí=héʔe=k’ɨ

3PSR=dress=DEMSG

‘They dressed that.’ (Txt)

d. ndá=ø=ŋɡɨ̀kɨ téʃe jò=hhmã, ø=pɛ̀phi=ʔja=k’ɨ́

TOT=3PST=harvest all ARTPL=cornfield 3PRS=work=PTL=DEMSG

‘She harvested all the cornfields, she works.’ (Txt)

The idea that holds this paper together is born from the fact that cleft sentences are formed by ŋɡè, a relative clause, and a focus or topic phrase. These sentences have a mandatory grammatical correlate that cannot be divided o clefted. The ŋɡè form, in morphological terms, works as a clitic that co-occurs in sentences to denote focus and topic. Cleft sentences present a wide variety of word order of its components within its configuration; the structure of cleft sentences is related to the order of the constituents of the language, the structure of the relative clauses, and the grammatical functions of the ŋɡè form. Taking this statement as a starting point, this paper will be organized in the following way: Grammatical characteristics of Mazahua. Focus and topic. Cleft sentences. Basic cleft sentences. QU cleft sentences. Inverted cleft sentences. Incomplete cleft sentences. Conclusions.

Grammatical characteristics

In this segment of the paper, some relevant grammatical characteristics will be briefly described in order to give an account of the topic to be developed. Mazahua’s most defining linguistic characteristic is that it is a tonal language; the level tones that are rooted in the proclitics are contrastive. It is a nominative-accusative language and has head-marking, which is to say that the grammatical relations are codified in the verb head through a complex ensemble of proclitics and suffixes. The proclitics codify time, aspect, mode (TAM)1 1 Proclítics that encode TAM and person Presente Neutral Past Pasat FUTURE 1 person rí= mí= ró= rá= 2 person í= mí= ì= rì= 3 person ø= mí= ó= rà= , and person that also cross-references with the referent found in the noun clause that expresses the grammatical subject, while the suffixes exhibit the grammatical relations of direct and indirect object2 2 Object and indirec object suffixes Objet INDIRECT OBJET 1 person /-gV/, /-kV/, /-kʰV/, /-zV/, /-tsV/ /-kV/, /-NgV/, /-zV/, /-tsV/ 2 person /-k’V/, /-ts’V/ /-ʔk’V/, /-ts’V/, /-k’V/ 3 person ø- /-pV/, /-mbV/, /-p’V/, /-pʰV/ . The morphosyntactic configuration that the active intransitive verbs present is different to that of the one found in the patientive and stative verbs (BARTHOLOMEW, 1965BARTHOLOMEW, D. The reconstruction of Otopamean (México). 1965. Disertación (Máster) - University of Chicago, Chicago, 1965.; STEWART, 1966STEWART, D. Gramática del mazahua. Correcciones y comentarios de Doris Bartholomew. México: Instituto Lingüístico de Verano, 1966.; AMADOR HERNÁNDEZ, 1976AMADOR HERNÁNDEZ, M. Gramática del Mazahua de San Antonio Pueblo Nuevo. 1976. Tesis (Licenciatura en Lingüística) - Escuela Nacional de Antropología e Historia, Ciudad de México, 1976.; KNAPP, 2008KNAPP, M. Fonología segmental y léxica del mazahua. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2008., 2013KNAPP, M. Doctrina y enseñanza en la lengua mazahua. Estudio filológico y edición interlineal del texto bilingüe de Nájera Yanguas. México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2013.; PALANCAR, 2009PALANCAR, E. Gramática y texto del hñoñho: Otomí de San Ildefonso Tultepec Querétaro. México: Universidad Autónoma de Querétaro: Plaza y Valdez, 2009.; LÓPEZ MARÍN; MORA-BUSTOS, 2015). Within the group of intransitive verbs there is a cleft system generated from the semantics and syntax of the verb units. In (3) there is a template of the verbal word.

(3) NEG/AF=PTL=CUAN2=ADV=INT/CSL=TAMP=CUAN1=VERBO-OBJ/IO=LIM=E=PL/DU=PTL=LOC=DEM

In (4), some grammatical contexts are presented to illustrate the structure of the verbal word presented in (3). The verbs péɾdona ‘forgive’, (4a), and mbéɲe ‘remember’, (4c), are transitive; the proclitic codifies time, aspect, mode (TAM) and person; the suffix, for its part, expresses the direct object. Furthermore, the suffix of the ditransitive verbs ʃíphi ‘tell’ and ʃókɨ ‘open’ in (4b) expresses the dative or indirect object. In the grammatical units that express concepts of property ‘old’ in (4c) and t’í ‘boy’ in (4d), the proclitics ma= and mi= codify time, aspect and mode (TAM); whereas the suffixes –zi and -kho express the grammatical subject of the sentence. In (4d) hã̀ndã ‘see’ is an intransitive verb; the proclitic codifies time, aspect, mode, and person.

(4) a. mà-ʔjêŋkwa ʔjá=ɾà=péɾdona-ts’ɨ

TADV-before NEG=3.PST=forgive-2OBJ

‘Before they did not forgive you.’ (Txt)

b. má=ʃí-phi nù=déleɡado=ø ɾà=ʔẽ̌hẽ ʃókɨ-zɨ

IMP.ir=go-3DAT ARTSG=delegado=SUB 3.FUT=come open-1DAT

‘Go tell the delegate to come and open me.’ (Txt)

c. já=má-tʃ’í-nó-zɨ, já=ɾí=mbéɲe

PTL=STA.PST-DIM-old-1OBJ PTL=1PSR=remember

‘It was older, I remembered it.’ (Txt)

d. mù=ɾó=hã̀n=ɡo=hme ná=hóʔo khà=mí=tá-t’í-kho=hme

when=1PST=see=1E=PL.EXC STA.PRS=well still=STA.PSR=AU-boy-1OBJ=PL.EXC

‘When we saw it well, we were still young.’ (Txt)

The full noun phrases that express the grammatical relations appear in a post-verbal position. In regards to the basic order of constituents, this language presents an order VOS, VOS-OI and VS3 3 Within the disposition of the order of the constituents, letter X is used to point out the adjunct, that is, grammatical forms that do not develop as grammatical relations (subject, direct object and indirect object). . Taking into consideration pragmatic factors, the full noun phrases that state grammatical relations are placed in different positions. In the examples of (5), the object appears in the post-verbal position (5a), (5b), (5d), (5e); the subject is set up after the object, (5b), in post-verbal position, (5c), or pre-verbal (5c), (5d). In ditransitive constructions, like the one in (5b), ɾìtʃhɔ̀mbɨ núɲíi ‘you touch his head,’ the indirect object appears exhibited in the -mbɨ suffix; the verb has space to place a suffix as a morpheme, so that in ditransitive constructions the dative is codified.

V O

(5) a. mbò=ɾà=ʔjɛ̌ɛ ín-màle

then=3PSR-beat 3POSS-wife

‘Then he was beating his wife.’ (Txt)

V O S V

b. ʃo=mì=pɔ̀ʔɔ ɓìʒi nù=ɓ̀ɛzo=k’ɨ; ɾì=tʃhɔ̀-mbɨ

also=3PSR=sell guitar ARTSG=man=DEMSG 2PST=touch-3DAT

O

nú=ɲíi

ARTSG.3POS=cabeza

‘That man also sold guitars; you touch his head.’ (Txt)

V S S V

c. ó=ŋgɨ̀t’ɨ=k’ɨ; nú=nɨ́ɨ; nù=ts’í-t’í já=Ø=ndũ̀ũ

3PST=pull=DEMSG ARTSG.3POS=mother ARTSG=DIM-boy PTL=3PST=die

V V

ó=mbot́’ɨ, já=Ø=zɨ́t’ɨ

3PST=kill PTL=3.PST=suck

‘His mother pulled him; the little boy has already died, killed him, sucked him.’ (Txt)

V X V O X

d. mí=shə̂t’ə=hi à-ndàɾe, mí=pàa tṹn=hi khòho mà-ʔnáŋɡwaɾɨ,

3PSR=come=PL LOC-ríver 3PSR=go bring=PL mushroom DIR-other.side

X

à-mànu

LOC-over.there

‘They came to the river, they were going to bring mushrooms to the other side, over there.’ (Txt)

S V O X

e. nù=pàpa nì-máma tá=mí=pàa tṹn=hi khòho mà-ʔnáŋɡwaɾɨ

ARTSG=father 2POSS-mother until=3PSR=go bring=PL mushroom DIR-other.side

‘Your mom’s dad was going to bring mushrooms to the other side.’ (Txt)

The position of the relative clause is post-noun4 4 To have a general perspective of relative clauses, see Keenan (1985). . In (6a), the relative clause is put immediately after the noun ndʒɨ́nɨ ‘ox’ (the relative clause is between brackets []); in (6b), it is found after the demonstrative k’ɨ, ‘that’.

(6) a. khò=mì=ŋɡè-ndʒɨ́nɨ [ø=mí=jǎɓɨ=k’ɨ], khò=mì=ŋɡè-ndʒɨ́nɨ

maybe=STA.PSR-be-ox SUB=3PSR=hit=DEMSG maybe=STA.PSR=be-ox

[ø=mí-ʔɛ̀s’i=k’ɨ]

SUB=3PSR-spur on=DEMSG

‘Maybe it was ox that hit that, maybe it was ox that was spuring on that.’(Txt)

b. iʔjá=ø=thɔ́mɨ=k’ɨ [ø=ɾó=sàʔa]

NEG=1PRS=own=DEMSG SUB=1PST=eat

‘I do not owe that I ate.’ (Txt)

The language does not have a catalogue of relative pronouns, so it has to resort to a relativization strategy through demonstrative and determiners5 5 Demonstratives and articles that appear as a relativization strategy have been annotated as subordinates. Givón (1979) and Comrie (1981), among others, have established some criteria about which grammatical unit can be considered as a relative pronoun. : k’ɨ̀ in (7a), k’ò, in (7b); in (7c) and in (7d). Throughout this paper, these morphemes have been annotated as subordinates.

(7) a. ø=ʃàha nà-mástɾo [k’ɨ̀=ʔjá=ø=phɛ̂tʃi ʔjòɓɨ ʔjɛ́ʔɛ]

3PST=bath ARTINDF-teacher SUB=NEG=3PSR=know move hand

‘A teacher bathed who did not know how to move his hands.’ (Txt)

b. mí=ɓɨ̀ɓɨ nà-péʔji [k’ò=ná=tá-nóho]

3PSR=be ARTIND-tejocote SUB=STA.PRS=AU-big

‘There was a tejocote that was big.’ (Txt)

c. ɾí=hòɗɨ=hme jò=tée [jo=ʃí=ø=ɲã́=hi hɲã̂thõ]

1.PRS=look for=PL.EXCL ARTPL=people SUB=still=3PRS=speak=PL mazahua

‘We are looking for people who still speak Mazahua.’ (Txt)

d. ø=èmbé=Ø ò=tʃhɛ́=ßi nù=k’íhmi [nù=ø=phɛ̀-ɓèjɲa

3PRS=say=SUB 3PST=find=DU ARTSG=víbora SUB=3.PRS=become-lady

k’íhmi]

viper

‘They say they found the viper that becomes a lady.’ (Txt)

Relative clauses that possess an antecedent denoting a human entity appear with a group of free morphemes, such as nùk’o in (8a), nùk’ɨ in (8b), (9b) and k’òhé in (9a). The relative clause in (8a) has an external head; k’o ‘those’ is the head of the relative clause and functions syntactically as the direct object of the main clause míkhɔ́nt’ɨhik’o ‘they paid those’, the relative clause is after the head and is introduced by the subordinate nùk’o; in (8b), the head nàhóɁo ndíʃunù ‘good woman’ is found inside the relative clause and the subordinate nùk’ɨ is outside the construction.

(8) a. mí=khɔ́nt’ɨ=hi=k’o [nùk’ó mí=ótho ndɛ̂tʃhõ=ʔja]

3PSR=pay=PL=DEMPL SUB 3PSR=no.have corn=PTL

‘They paid those who did not have corn.’ (Txt)

b. nùk’ɨ́ [ɾà=tʰìtsi téʃe nù=ŋgùmɨ nà=hóɁo] ndíʃu=nù

SUB 3.FUT=clean all DETSG=house STA.PRS=good woman=DEMSG

‘The woman who is good who will clean the whole house.’ (Txt)

In the relative clauses of (9), the head is not expressed in the sentence, neither internally nor externally. The head of these sentences is recovered in the discourse (for further details on relative clauses, see MORA MUÑOZ; MORA BUSTOS, 2017).

(9) a. [k’òhé mí=pàa ɓɛ̀phi] mí=phɨ̀t’ɨ=hi kò=tʃírio ø=èmbé-hi=ø

SUB 3PSR=say work 3PST=bit=PL INS=chirrión 3PSR=say-3.PL=SUB

‘They said that they were beaten with a chirrion to those who were going to work.’ (Txt)

b. [nùk’ɨ́ já=Ø=hùßila] jà=zànma zànma já=Ø=khɔ́n-kɨ=hi

SUB PTL=3PST=retire PTL=month month PTL=3PST=earn-1DAT=PL

‘Those who have already retired are paid monthly.’ (Txt)

From this section, dedicated to the description of several of the grammatical attributes pertinent to the description of cleft sentences, there are some features to be highlighted: noun phrases express grammatical relation that move from their basic or natural position; relative clauses appear generally in post-noun position; these relative clauses are characterized by their internal and external head; there are also relative clauses without a head. The language, since it does not have a catalogue of relative pronouns, uses the strategy of the determiners and demonstratives.

Within the status of the stative verbs of the ŋɡè kind, proclitics such as mi (10a), (10b), (10c), (10e) and ɾi (10d) express simple and imperfect past. The grammatical subject is evident in the suffix ts’, second person of (10a), ts first person in (10b) and (10c); the third person of (10d) and (10e) is codified in a null morpheme. The catalogue of suffixes is illustrated in the chart in note 2.

(10) a. A: ¿mí=ŋɡè-ts’=ke tʃáʔa?

2PSR=be-2SBJ=2SBJ.E mask

‘¿Were you mask?’(Txt)

b. B: hã̀ã, mí=ŋɡè-ts=ko tʃáʔa

AF 1PSR=be-1SBJ=1SBJ.E mask

‘yes, I was mask.’ (Txt)

c. nùtskó mí=ŋɡè-ts=ko ùnìka ʃùt’í k’à=nù=ŋɡùmɨ

1PRON 1PSR=be-1SBJ=1SBJ.E only girl LOC=ARTSG=house

‘I was the only girl in the house.’ (Txt)

d. khò ɾì=ŋɡè ɓɛ̀zo mbè Ø=hɨ́ʃɨ=tho à-khánu

maybe 3PST=be man but 3PST=whistle=DEL MAN-like.that

‘Maybe he was a man, but he just whistled like that.’ (Txt)

e. mí=ŋɡè=tho ndàʔɲi nà=ndètʃho

3PSR=be=DEL path STA.PRS=right

‘It was a great right path.’ (Txt)

The ŋɡè form appears, as well, with the meaning of the verb ‘to be’ in interrogative sentences, like the one in (11). Direct interrogative sentences, like the ones in (11a), (11b) and (11c) present the QU form as if it were an explicit marking of interrogation. ŋɡè as the verb ‘to be’ appears without the proclitic that codifies TAM, this feature is recovered in discourse; however, the suffix that expresses the subject in (11c) appears suffixed to this verb. The catalogue of TAM proclitic is exemplified in the chart of note 1.

(11) a. ¿khò=ŋɡè nù=sèbèɾiano?

Q=be ARTSG=Severiano

‘¿Who is Severiano?’ (Txt)

b. ¿khó=ŋɡè nù=pà=nu?

Q=be ARTSG=day=DEMSG?

‘¿What day was that?’ (Txt)

c. ¿khó=ŋɡè-ts’=k’e=ʔja?

Q=be-2SUBJ=2SUBJ.E=PTL

¿Maybe is it you?’ (Txt)

The ŋɡè verb form appears in equative constructions6 6 Concepts such as equation and predication have been taken from Mikkelsen (2005). , as well, like in (12). This kind of ŋɡè construction has a function similar to that of a copulative verb. Morphologically, the proclitic that codifies TAM and the suffix that expresses the grammatical subject are not bounded to this form. ŋɡè develops within this type of construction as a proclitic that clings to the noun phrase, which in turn expresses the identity of the subject. ŋɡenupaɾientenu ‘your relative’, in (12a); ŋɡenaɓehɲa ‘a lady’, in (12d). The entity on which it is predicated, pragmatically, has already been mentioned before in the discourse and the referent is known by the speakers; in the examples in (12), this information is expressed with the demonstratives nu (12a), nuk’ɨ (12b) k’ɨ (12c) and the noun phrase naɓehɲa ‘a lady’ in (12d).

(12) a. ó=ndə́mbaɗi-zɨ, ó=ʃì-tsi: ŋɡè=nú=pàɾiente=nu

3PST=run around-1OBJ 3PST=say-1DAT be=ARTSG.2POSS=relative=DEMSG

‘He ran around to me, he said: that’s your relative.’ (Txt)

b. ¿ʔjá=ŋɡè=nùk’ɨ́ théhe?

NEG=be=DEMSG cough?

¿Is that not cough?’ (Txt)

c. A: Íjo, ʔjá=ɾí=pã́ɾã khò=ŋɡè=k’ɨ

NEG NEG=1PRS=know who=be=DEMSG

‘No, I do not know who that is.’ (Txt)

d. B: ŋɡè=nà=ɓɛ̌ɲa=k’o Ø=mbòt’ɨ=hi=k’ɨ mí=ɓɨ́n=ts’ɛ

be=ARTINDF=lady=SUB 3pst=kill=PL=SUB 3PSR=be=REFL

‘It was a lady who killed that she was alone.’ (Txt)

The noun phrases express only third person grammatical subjects. In this kind of construction, these phrases are found in the initial position: nuʃûtʼí ùɓíɓɨ́ nímànú ‘the girl who is there’ in (13a), nùjò tʼiʔi òkã̂ɾã́nú ‘those children who are there’ (13b); in interrogative sentences, the interrogative pronoun appears at the beginning of the construction and the ŋɡè form is enclitized in this pronoun, khòŋɡè ‘who was’ in (13c). In the constructions that express possession, měʔe ‘it is hard’ in (13d), ŋɡè is proclitized in the phrase that expresses specification, whether it be identification, equality or similarity.

(13) a. nù=ʃûtʼí=nù Ø=ɓíɓɨ́ ní=mànú ŋge=ʃût’í nù=lùpe=nu

ARTSG=girl=SUB 3PRS=be LOC=over there be=girl ARTSG=Guadalupe=DEMSG

‘The girl who is there is the daughter of Guadalupe.’ (Txt)

b. nùjò tʼiʔi=Ø ò=kã̂ɾã́=nú ŋgé=hí ì-ɓɛ̀tʃɨ́

DEMPL child=SUB 3PST=be=LOC be=PL 1POSS-grandchildren

‘Those children who are there are my grandchildren.’ (Txt)

c. mbè ʔjá=ɾó=hã̀ndɨ̃-hme, ¿khò=ŋɡè=ɓɛ̀zo khò=ŋɡè?

But NEG=1PST=see-1-PL.EXCL who=be=man who=be

‘But we did not see it, was it a man or who was?’ (Txt)

d. mɨ̀=nà-měʔe ŋɡè=tée; khà=ŋɡè=mí-hjôo khà=ø=ndṍm-bɨ

COND=STA.PRS-duro be=people who=be=1POSS-dad who=3PST=touch-3DAT

ín-ɲíʔi

3POSS-head

‘If it is hard, it is people; it was my dad who touched his head.’ (Txt)

Until now, it has been said that the ŋɡè form appears in different types of sentences, and it can function as a full verb when it possesses the meaning of the verb ‘to be’. In these specific contexts, ŋɡè is considered in a stative sense and appears with the TAM modifying proclitic and the suffix that expresses the grammatical subject. ŋɡè also appears in equative and predicative constructions; in such constructions, there are no TAM proclitics nor the ones that correspond to the subject with this form; the temporal reference is recovered in the discourse and the specified or indexed entity belongs to the third person.

Focus and topic

Lambrecht (1994LAMBRECHT, K. Information structure and sentence form: topic, focus and the mental representations of discourse referents. New York: Cambridge University Press, 1994., 2001LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001.), starting from the concepts of assertion and presupposition, defines focus as the the component of a pragmatically structured sentence in which assertion differs from presupposition7 7 Van Valin and LaPolla’s (1997) definition of focus differs from Halliday’s (1967); according to the latter, the focalized information is a sort of emphasis that the speaker marks somewhere in their message, which means that focal information is new information that the speaker presents in the discourse. . That is to say that in a communicative situation, when a speaker produces a statement, he performs a pragmatic assertion or simply an assertion, which is the proposition expressed by a sentence that the addressee expects to know, think, or is considered as a given after hearing the emission of a sentence; while the pragmatic presupposition is defined as the ensemble of lexical-grammatical propositions evoked that the speaker assumes the addressee already knows, thinks or is already considered as a fact at the moment of the statement. Focalized information is part of the assertion that is not within the pragmatic presupposition; it is, instead, the part of the information that cannot be predicted or recovered from context.

Focus is, by definition, the unpredictable part of the proposition. Nevertheless, it is important to consider that in an emission the focalized information is not the only thing that is communicated, but rather the expressed information is associated with the ensemble of pragmatic suppositions. Any constituent or part of a sentence is susceptible to focalization. This means that both arguments and adjuncts can be potentially focalized.

The ŋɡè form generally appears with tho as its delimiter. This marking is located at the beginning of the construction or before the phrase is focalized. In (14) there are examples in which the grammatical relations are focalized; the subject of an intransitive construction ŋɡètho nùtʃ’índáɗíntshimi ‘only one little church’ in (14a), and the subject of a transitive construction ŋɡètho nùánhel nézgo ‘only Angel and I’ in (14b).

(14) a. ŋɡè=tho nù=tʃ’í-ndá-ɗíntshimi mí=ɓɨ́ɓɨ́=bə

FOC=DEL ARTSG=little-big-church 3PSR=be=LOC

‘Only one little church was here.’ (Txt)

b. ŋɡè=tho nù=ánhel nézgo, ɾí=jé=ɓe, Ø=tũ̀ns’ɨ jé=káɡwama

FOC=DEL DETSG=ángel 1PRON 1PRS=two=DU.EXC 1PRS=carry two=caguama

‘Only Angel and I, the two of us alone, carry two caguama.’ (Txt)

In (15a), ŋɡè focalizes the direct object, ŋɡètho zàa ‘only the tree’ and in (15b) the indirect object, jáŋɡèʃthonùhjôo ‘only [...] his dad’. The focalized constituent tends to be at the beginning of the sentence, like in (15a); however, the focus marking is not adjacent to the focalized constituent, like in (15b).

(15) a. ŋɡè=tho zàa mí=ʔós’ɨ, ʔjá=mí=ʔós’ɨ nù=ʔjǎɗɨ

FOC=DEL tree 3.PSR=cross NEG=3PSR=cross ARTSG=bridge

‘Only the tree was crossing, the bridge was not.’ (Lit. the bridge did not cross)

(Txt)

b. já=ŋɡèʃ=tho ɾó=kòs-p’ɨ nù=hjôo

PTL=FOC=DEL 1PST=warn-3DAT 3POSS=dad

‘I only warned his dad.’ (Txt)

The scope of the focus marking is performed at a narrow and wide level8 8 See Van Valin y LaPolla (1997) for types of focus. ; in the examples in (15), the scope of this focus marking is narrow so that ŋɡè reaches the adjuncts of the màʃɔ̀mɨ ‘only at night’ kind, like in (16a). The scope of this focalizer is wide in (16b) and (16c). In the first example, it covers the whole sentence øɓɨ̀ɓɨ nìhʔja ‘only your dad lives’, and, in the second, the scope is on the subordinate sentence nùkùlak’o øndɔ̀ɓɨ àkhànu ‘only Nicholas fell like that’.

(16) a. ʔjá=ʃí ɾì=ndʒóɗɨ mà-ndé-mpá, ʃí=ŋɡè=tho mà=ʃɔ̀mɨ

NEG=no longer 2.PRS=walk TADV-middle-day yet=FOC=DEL TADV=night

‘You will no longer walk during the day, only at night.’ (Txt)

b. já=ŋɡè=tho ø=ɓɨ̀ɓɨ nì-hjô=ʔja

PTL=FOC=DEL 3PRS=live 2POSS-dad=PTL

‘Only your dad lives.’ (Txt)

c. í=khá-kho=ø ŋɡè=tho nù=kùla=k’o ø=ndɔ̀ɓɨ à-khànu

1=PST-make-1E=SUB FOC=DEL ARTSG=nicolas=DEMSG 3PSR=fall MAN-like that

‘I thought that only Nicholas fell like that.’ (Txt)

Lambrecht himself (1994, 2001) defines topic from Gundel’s (1977)GUNDEL, J. Where do cleft sentences come from? Language, Baltimore, v.53, n.3, p.543-559, 1977. proposal, who mentions that “An entity, E, is the topic of a sentence, S, if in using S the speaker intends to increase the addressee’s knowledge about, request information about, or otherwise get the addressee to act with respect to E. A predication, P, is the comment of a sentence, S, if in using S the speaker intends P to be assessed relative to the topic of S”. Based on Lambrecht’s definition, topic is characterized as the “theme, issue or matter of interest” that the referent –– in charge of codifying new information –– adds continuously to the emission discourse. In order for a proposition to be understood as the matter that the referent of the topic is talking about, then this referent needs to be obviously part of a pragmatic presupposition, which means that this referent must have already been discussed or must be available in the context.

It is possible to say that the proposition “X is under discussion” or that “X is being predicated” if it is being evoked in the propositional structure of a construction that contains a X as topic. What must be presupposed when talking about topicalized information is not the topic itself, neither its referent, but rather the status of the referent as a possible core of interest or like a core fact of the conversation. The topic’s referent is active or accessible in the discourse. The topic is an element contained in the pragmatic presupposition9 9 The discussion regarding topic and focus is similar to that given in Mora Bustos (2008). .

In the examples in (17), the ŋɡè form appears with the topicalized information that is also expressed in the demonstrative k’o ‘that’. In the same way that ŋɡè is a focus marking, it appears as a topic marking at the beginning of the construction, like ŋɡèʃthók’o ‘only that’ in (17a) and ŋɡèʃthók’o ‘only [...] that’ in (17b).

(17) a. ŋɡèʃ=thó=k’o, ʔjá=phe ndá=ɾí=sánt’ɨ

TOP=DEL=DEMPL NEG=still TOT=1PRS=be hungry

‘Only that, I’m still not hungry.’ (Txt)

b. já=ɾó=khìns=tho nù=pɾìmaɾia, ŋɡè=thó=k’o ɾó=khìns’i

PTL=1PST=finish=DEL ARTSG=primary TOP=DEL=DEMPL 1.PST=achieve

‘I finished primary school, I only achieved that.’ (Txt)

The ŋɡè form functions as an emphasis marking, like in (18). ŋɡè emphasizes or shows the information expressed in the verb phrase mípés’ɨ ‘had’ in (18a); furthermore, ŋɡè highlights the information of the adjuncts màʃàßàɾo màndòŋɡwo ‘on Saturdays, on Sundays’ in (18b).

(18) a. ó=ɓéʒi k’ɨ́nù ʃískomɨ=k’ɨ=ŋɡè mí=pés’ɨ

3PST=perder ARTSG.3POSS paper=SUB=ENF 3PSR=have

‘He lost that document he had.’ (Txt)

b. ø=pèʒe ŋɡè=mà-ʃàßàɾo mà-ndòŋɡwo

3PST=conunt ENF=TADV-saturday TADV-sunday

‘He counted on Saturdays, on Sundays.’ (Txt)

To summarize, ŋɡè is compatible with constituents with the pragmatic meaning of focus, topic, and emphasis; morphologically it is configured as an enclitic and it is generally located at the beginning of the phrase or sentence of which it has scope or is able to reach. The grammatical relations and the adjuncts are susceptible to appear under the scope of this marking.

Cleft sentences

Lambrecht (2001)LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001. recalls the classifications in Jespersen (1937)JESPERSEN, O. Analytic Syntax. London: Allen and Unwin, 1937. in order to reorganize cleft sentences in English. In (19) there is a contrast regarding this structure’s classification. This paper takes into consideration Lambrecht’s (2001)LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001. classification. It is assumed –– as mentioned by Lambrecht (2001)LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001. –– that these labels have to be understood in translinguistic studies in an abstract level. Here, these labels are used to give an account of the distributions of the parts of the cleft sentences. It is appropriate to remember that cleft sentences are characterized by their structure because they are formed by bi clausal sentences specialized in the focus marking. These can also be paraphrased in a simple sentence, since both constructions share the same propositional content, and are similar in semantic terms.

Jespersen (1937)JESPERSEN, O. Analytic Syntax. London: Allen and Unwin, 1937. Lambrecht (2001)LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001.

(19) a. Cleft It cleft

b. Pseudocleft WH cleft

c. Reverse pseudocleft Reverse WH cleft

The division of labels is as follows: basic cleft sentences, QU cleft sentences, and inverted cleft sentences. In (20) there are examples of all of these cleft sentences. The structure of a basic cleft, (20a), is formed by the focus marking (FOC); while the QU cleft, (20b), corresponds to the relative clause, the focus marking and the focalized phrase; and in the inverted cleft, (20c), these elements are exhibited following this distribution: focalized sentences, focus marking, and relative clause.

FOC CR FF

(20) a. ɾó=hhnɨ=hme=ʔja, ŋɡè[=ø ɾó=sí=hme nù=sánto]=k’ɨ

3PST=choose=PL.EXC=PTL FOC=SUB 1PST=carry=PL.EXC ARTSG=saint=DEMSG

‘We chose it, it is that saint that we carry.’ (Txt)

CR FOC FF

b. [nùk’ɨ́ ø=nèe ɾà=mbèʔje à-khànu] ŋɡè=nù=máɾsela

SUB 3FUT=want 3FUT=leave MAN-like this FOC=ARTSG=marcela

‘The one who wants to leave like this is Marcela.’ (Txt)

OF FOC CR

c. [khóm-phíɲo=k’ò ø=khàa k’à-ɓâthɨ] ŋɡè[=k’o

bitter-herb=SUB 3=PRST-be LOC-flat FOC=SUB

nda=mi=si=hi=ʔja=k’o]

TOT=3PSR=drink=PL=PTL=DEMPL

‘Those bitter herbs that are on the flat were the ones that they were drinking.’ (Txt)

So far, there have been three kinds of cleft sentences in the language: basic cleft, (21a); QU cleft, (21b); and inverted cleft, (21c). In subsequent portions of the paper, it will be shown that within the first group of these constituents a cleft subgroup has been left out.

(21) a. FOC FF RC

b. RC FOC FF

c. FF FOC RC

Basic cleft sentences

This is the most common type of cleft. The ŋɡè focus marking is located at the beginning of the sentence, like in (22); this marking is proclitized in relation to the focalized phrase. In the same way, the subordinate is proclitized in association to the verb phrase at the end of the sentence. Adverbs like ʔjá ‘not’ in (22b) and ʃí ‘no longer’ in (22c) come before the focus marking. The location of these grammatical units depends on the reach that they themselves have inside the whole construction.

FOC FF RC

(22) a. ŋɡè=nà=ts’í-ɓɔ̀s’ɨ [k’ɨ̀=ɾí=kháʔa]

FOC=ARTINDF=DIM-help SUB=1PRS=do

‘It’s a little help what I do.’ (Txt)

b. ʔjá=ŋɡè=ə̂hnə [k’ɨ̀=ɾì=sàʔa]

NEG=FOC=turkey SUB=2FUT=eat

‘It’s not turkey what you’ll eat.’ (Txt)

c. ʔjá=ʃí=ŋɡè=séɾbesa [k’ɨ́=ɾí=sɔ̀ʔɔ]

NEG=no longer=FOC=beer SUB=1PSR=taste

‘It was no longer beer what I tasted.’ (Txt)

Within the basic cleft construction, three subtypes have been left out, like in (23). The feature that typifies these constructions is related to the position of ŋɡè as proclitic, which also codifies the information that is focalized or topicalized.

(23) i. FOC RC FF

ii. TOP RC=FT

iii. TOP RC FT: anaphora or cataphora.

In the cleft of subtype one (i), as in (24), on one hand, the ŋɡè focus marking is located at the beginning of the construction and the subordinate is enclitized in ŋɡè. On the other, the focalized phrase is at the end of the construction. In (24a), there is an adjunct, àkhànu ‘like this’ and in (24b) there is a syntactic argument nùʃískɔmɨk’ɨ ‘that document,’ and both of them are focalized.

FOC RC FF

(24) a. ŋɡè[=k’ɨ ̀ mí=pèʒe=hi] à-khànu

FOC=SUB 3PSR=tell=PL MAN-like this

‘That’s what they told.’ (Txt)

b. ŋɡè[=k’ɨ́ ɾa=tshá-kɨ àɾkate] nù=ʃískɔmɨ=k’ɨ

FOC=SUB 3FUT=do-1DAT authority ARTSG=paper=DEMSG

‘That document is what will make me the authority.’ (Txt)

In the cleft of subtype two (ii), the ŋɡè marking is located at the beginning of the cleft sentence and this is the way in which the subordinate is enclitized. In this kind of cleft (25), ŋɡè is the topic marking. The demonstratives are the morphological units that express the topic k’o or k’ɨ. These demonstratives are generally enclitized in the matrix verb of the relative clause, like (25a), (25c), (25d), (25e), or they appear in the construction’s last syntactic form, like in (25b). The k’o form works as a subordinate and a demonstrative inside the same cleft sentence, like in (25a) and (25b). The same happens with the enclitic k’ɨ, which appears as subordinate and demonstrative in (25c) and (25e). In an idiosyncratic way, both k’o and k’ɨ co-occur indistinctively as subordinates and demonstratives in (25d) and (25e).

TOP RC=FT

(25) a. ŋɡèhe[=k’o ó=ʔjǎ-kɨ]=k’o, mbè=ó=ndũ̀ns’ɨ=tho k’ò=mèɾio=ʔja

FOC=SUB 3PST=give-1DAT=DEMPL but=3PST=take=DEL ARTPL=money=PL

‘That’s what he gave me, but he took the money.’ (Txt)

b. ʃí=ɾí=mběn=tho=k’o, ŋɡè=tho[=k’o mí=kã̂ɾã á-ɓâthɨ]=k’o

still=1PRS=remember=DEL=DEM FOC=DEL=SUB 3PSR=live LOC-flat=DEMPL

‘I still remember that, those were the ones who lived on the flat.’ (Txt)

c. khá=ø=mbèʃ-pe=hi à-ɓòndo, ŋɡè[=k’ɨ mí=khá-phɨ]=k’ɨ

just=3PST=tell-3DAT=PL LOC-México FOC=SUB 3PSR=do-3DAT=DEMSG

‘They just told him in Mexico, that was the one that did that to him’ (Txt)

d. ŋɡè[=k’ɨ́ ɾí́=pɛ̂phi=hme]=k’o, ɾí-ʃɔ̀ɾɨ=hme

FOC=SUB 1PRS-work=PL.EXCL=DEMPL 1PRS-study=PL.EXCL

‘That’s what we work, what we study.’ (Txt)

e. hé=ŋɡè=tho[=k’o ɾó=ʔə̀ɾə]=k’ɨ, ŋɡè=thó=[k’ɨ ʃí=ɾí=mběɲe]=k’ɨ

MOD=FOC=DEL=SUB 1PST=hear=DEMSG FOC=DEL=SUB still=1PRS=remember=DEMSG

‘That’s what I heard, that’s what I still remember.’ (Txt)

In prosody10 10 The properties related to the intonation of the sentence construction can be seen in Prieto (2003). terms, the cleft of subtype three (iii) is distributed in two intonational phrases. Instinctively, in the first phrase, the focus marking and the relative clause can appear; whilst in the second appears the focalized phrase, like in (26a). Otherwise, in the first one, the focalized phrase can turn up, and in the second the focus marking and the relative clause, like in (26b). In (26a), the referent of the focalized phrase is cataphoric in regards to the k’ɨ subordinate, while in (26b) the opposite happens: the referent of the focalized phrase in regards to the subordinate k’o is anaphoric. In the examples in (26), the comma (,) indicates that there is a pause between the two intonational groups that integrate the cleft sentences of subtype three.

TOP RC (TF:cataphora)

(26) a. ŋɡè[=k’ɨ̀ mí=ɗá-kɨ kwée,] mì=tá-ɓùɾu

FOC=SUB 3PSR=give-1DAT courage 1PSR=AU-dunky

‘It was what gave me courage, I was silly.’ (Txt)

TOP RC (FT:anaphora)

b. k’ò=ŋɡàpita ø=émbe=hi, ŋɡè[=k’ò mí=mànda=hi]

ARTPL=capitain 3PST=tell.3DAT=PL FOC=SUB 3PST=be in charge=PL

‘They were called the captains, they were the ones who was in charge.’ (Txt)

QU cleft sentences

This kind of cleft is formed by the subordinates that morphologically adjunct themselves like a bound morpheme, k’ɨ in (27a) and (27b) and as well as a free morpheme, nuk’ɨ in (27c), (27d) and nuk’ó in (27e). These subordinates appear at the beginning of the construction and are proclitized in the cleft’s matrix verb. Furthermore, the focus marking of ŋɡè appears as a bounded form to the focalized phrase that is at the end of the construction.

RC FOC FF

(27) a. [k’ɨ̀=mí=ʔí-tsi=ɣo=k’ɨ] ŋɡè=nù=kùla

SUB=3PSR=teach-1DAT=1E=DEMSG FOC=ARTSG=Nicolas

‘Who taught me that was Nicolas.’ (Txt)

b. [k’ɨ̀=ø=ɓɨ́ɓɨ à-ndɨ̀ɓɨ] ŋɡè=ní-ʔjɔ̀ɓe

SUB=3PRS=live LOC-down FOC=1POS-brother

‘Who lives down is my brother.’ (Txt)

c. [nùk’ɨ́ ø=t’ṹn-ʃɨ̀thɨ=hi] ŋɡè=mí-ʔjɔ̀ɓe é-ʃúßa

SUB 3PSR=carry-back=PL FOC=1POS-brother PN-Juan

‘Who they were carrying was my brother Juan.’ (Txt)

e. [nùk’ɨ ɾí=hòɗɨ=ɣo] ŋɡè=nú=ì-ʃískɔmɨ

SUB 1.PRS=look for=1E FOC=ARTSG=1.POSS-paper

‘What I’m looking for is my document.’ (Txt)

d. [nùk’o ́ ø=hɲã̀ndã=k’ɨ] ŋɡè=nì-màle=ɣe sà-màndo

SUB 3PST=see=DEM FOC=2POSS-grandmother=2e LOC-Manto

‘Who saw that was your grandmother from Manto.’ (Txt)

The interrogative sentences exemplified in (11) are different to the cleft sentences exemplified in (28). As it was previously shown, the direct interrogative sentences present an explicit QU form, khò ‘who’ in (28a), ‘where’ in (28b), and ‘which’ in (28c) appear at the beginning of the construction. In these forms, the ŋɡè form is proclitized and, subsequently, the subordinate introducing the relative clause is found. The focalized phrase corresponds to the information expressed by the QU form.

FF (Q) CF RC

(28) a. ¿khò=ŋɡè[=k’ɨ ɾà=tʃáɾ-ko=hme nà=méɾio?]

who=be=SUB 3FUT=give-1OBJ=PL.EXC INDFSG=money

‘Who are the ones who are going to give us money?’ (Txt)

b. ¿hà=ŋɡè=kwa[=Ø mí=ɓɨ́ɓɨ nú=ŋɡúmɨ=k’ɨ?]

where=be=LOC=SUB 3PSR=be ARTSG.3POSS=house=DEMSG?

‘Where was his house?’ (Txt)

c. ¿hà=ŋɡè[=k’ɨ í=sǐ=hi à-hɲíɲi?]

which=be=SUB 2PRT=take LOC-Temascalcingo

‘Which one did they take from Temascalcingo?’ (Txt)

Reverse cleft sentences

In this kind of cleft, as shown in (29), the syntactic unit focalized (phrases and sentences) is located at the beginning of the sentence. The subordinates k’ɨ and k’o are enclitized in the ŋɡè focus marking and the relative clause is at the end of the sentence. In this type of cleft, the phrases like nùt’ǒʃkhòho ‘white mushroom’ in (29a) and nùpèɾpetuo sòkoro ‘the Perpetuo Socorro’ in (29b) and sentences such as téʃek’o nùk’ó øpã́ɾã ‘all that they know’ in (29c) are focalized. In (29d) the head of the relative clause ɾàmàʔa k’òsèɲoɾaʔja ‘those ladies are going to go’ is focalized and the cleft is right in between this relative clause.

FF FOC RC

(29) a. nù=t’ǒʃ-khòho ŋɡè[=k’ɨ já=ɾó=hã̀ndã=ʔja]

ARTSG=white-mushroom FOC=SUB PTL=1PRS=see=PTL

‘The white mushroom is what I’m seeing.’ (Txt)

b. nù=pèɾpetuo sòkoro ŋɡè[=k’ɨ́ ø=ɓɨ́ɓɨ à-hɔ̀mɨ] ŋɡèhe[=k’ɨ

ARTSG=perpetuo socorro FOC=SUB 3PRS=be LOC-ground FOC=SUB

ø=khá-phɨ mbàʃua]

3PRS=do-3DAT party

‘The Perpetuo Socorro is the one down there, She is the one who makes the party.’ (Txt)

c. téʃe=k’o nùk’ó ø=pã́ɾã ŋɡè[=k’ɨ já=ɾá=mã̀mã]

all=DEMPL SUB 3PRS=know FOC=SUB PTL=3FUT=say

‘All that they know is what they will say.’ (Txt)

d. ɾà=màʔa k’ò=sèɲoɾa=ʔja k’ò=[ŋɡè=k’o ɾà=hjɛ́zi ɾà=mbéhɲe k’ò=ndèʃɨ]

3FUT=go DEMPL=lady=PTL SUB=FOC=SUB 3FUT=leave 3FUT=gather ARTPL=wheat

‘Those ladies are going to go who are the ones who will leave and gather those wheats.’ (Txt)

Pseudocleft sentences

The clefts in (30) have been considered pseudocleft (PAVEY, 2004PAVEY, L. The English it-cleft construction: a role and reference grammar analysis. 2004. Disertación (Máster) - University of Sussex, Brighton, 2004.). The reason is based on the fact that the focalized phrase is not expressed; in the examples in (30) it is implicit in the discourse. In (30a) it is about a person that works in the corn fields; in (30b), the information that is asked about is known, but it is not explicit in the cleft. These incomplete cleft sentences are formed by the focus or topic ŋɡè marking and the relative clause introduced by the subordinates k’o, Ø, and k’a.

(30) a. Ø=hə̀ɾə=tho nù=kòral=hja=nu, ŋɡèʃ=tho[=k’o ɾó=ʔə̀ɾə à-khànu]

3PRS=be=DEL ARTSG=farmyard=PTL=LOC FOC=DEL=SUB 1PST=hear MAN-like this

‘The farmyard is still there, that’s what I heard.’ (Txt)

b. ŋɡè=tho[=Ø ɾì=ʔɔ̌nɨ nù=pɾɨ̀mu nàcho=Ø Ø=ɓɨ́ɓɨ à-ʃóʔɲi]

FOC=DEL=SUB 3PST=ask ARTSG=cousin Ignacio=SUB 3PRS=vivir LOC=arriba

‘That’s what cousin Ignacio who lives above asked him.’ (Txt)

c. ¿ŋɡè=k’a ì=pã́ɾã=nu?

be=LOC 2PST=meet=DEM

‘It’s where you met that?’ (Txt)

Summarizing, a cleft sentence in Mazahua is formed by ŋɡè, a focalized or topicalized phrase, and a relative clause. These constructions show the focalized information and, in certain contexts, they also show the topicalized information. The cleft clauses have a great variety of forms. The focus marking and the focalized phrase are distributed among different positions within the cleft, like in (31). Oftentimes, the subordinate, like the one in (31), is configured as a null or zero morpheme (Ø). Because it has resorted to the relativization strategy through demonstratives and determiners, the system is considerably wide, even though there is a tendency to use demonstratives as subordinates.

FOC FF RC

(31) a. hó=ŋɡè=áŋgeze [ø=ó=zókɨ-zɨ, ó=pẽ̀n-ke hɲã́n-khími]

ASEV=FOC=3PRON SUB=3PST=leave-1DAT 3PST=send-1DAT speech-God

‘It was he who left me, he sent me greetings.’ (Txt)

FOC RC FF

b. ʔjá=ʃí=ɾó=nû=k’o=ʔja=k’o, mbè=ŋɡè[=ø mí=plàtika=hme] à-khànu

NEG=yet=1PST=see=1E=PTL=DEMPL but=FOC=SUB 3PSR=talk=PL.EXCL MAN-like this

‘I did not see it anymore, but that’s what they told us.’ (Txt)

(RC) FOC FF RC

c. khò=ŋɡè pìeɡɾa mì=ʔɨ́t’ɨ=ʔja

SUB=FOC stone 3PSR=throw=PTL

‘It was stone that he threw’ (Txt)

By taking the non-clefted correlate as the starting point, it is possible to focalize or topicalize the information expressed in the grammatical relations and the adjuncts. The subject, jòpàle ‘the grandparents’ (32a); the direct object, jo ‘that’ (32b), k’ɨ ‘that’ (32c); an adjunct, àkhànu ‘like this’ (32d); and sentences like mù ɾà ɸèɲi àmànu ‘when it reflects over there’ in (32e) are all focalized.

(32) a. jò=pàle ŋɡè[=jo mì=sùfɾi nà=khwàna thíhmi]

ARTPL=grandparent FOC=SUB 3PSR=suffer STA.PRS=truth hungry

‘The grandparents were the ones who were very hungry.’ (Txt)

b. ŋɡè[=jo ɾá=tʃhã̀-mbã=hi=jo mbà=nù=ts’íke jò=shònɨ]

FOC=SUB 3PSR=mix-3DAT=PL=DEMPL for=ARTSG=bit ARTPL=nixtamal

‘That was what we mixed for a bit of nixtamal.’ (Txt)

c. ŋɡè[=k’ɨ já=he=ɾì=tshá-phɨ nù=hɲônɨ=ʔja]=k’ɨ

FOC=DEMSG PTL=LOC=2FUT=do-3DAT ARTSG=food=PTL=DEMSG

‘That is what you will do him for food.’ (Txt)

d. ŋɡè=à-khànu[=k’ɨ ɾí=khá=hme nù=ɓɛ̀phi à-ʔɲẽ̀ŋkhwa]

FOC=MAN-like this=SUB 1PRS=do=PL.EXC ARTSG=work LOC-here

‘That’s how we do the work around here.’ (Txt)

e. hɲã̀ndã=hi nà=hóʔo, mù=ɾà=ɸèɲi à-mà.nu ŋɡè[=ø

IMP.see=PL STA.PRS=well well=3FUT=reflect LOC-DIR.over there FOC=SUB

ɾà=hjə̂ɓə sɛ́ʔɛ]

3FUT=fall cold

‘See well, when it reflects over there, it will fall cold.’ (Txt)

Conclusions

As it was mentioned in the beginning of this paper, this is an incipient description ––and consequently, general –– of cleft sentences. For example, it has been mentioned that cleft sentences express focalized, topicalized and emphasized information. The subordination system must be described in detail; it is simply not enough to say that the language uses demonstratives and determiners as a relativization strategy. The ensemble of cleft sentences is considerable large, therefore the labels proposed by Lambrecht have been really useful, meaning that they are not a carbon copy of English structure. The grammatical units under the scope of the focus include noun phrases, verb phrases and complete sentences, but it is not yet clear what happens with the scope of the topic.

Having identified a numerous variety of cleft sentences, many questions have been brought up that at some point should be answered; for example, which are the conditions of use of these constructions, which is to say, under what communicative contexts are they expressed. Another pressing question to answer is in what way are these constructions associated with the information structure. Finally, cleft sentences are complex constructions that imply the consideration of specific grammatical aspects of the language’s grammar in order to be described. Up until this point, it can only be said that each type of cleft is formed by specific grammatical units. Nevertheless, there are still matters to explore such as prosody, kinds of relative clauses, time, aspect and mode, among other different topics.

Abbreviations

1 first person, 2 second person, 3 third person, ADV adverb, AF affirmation, ART article, ASEV assertive, AU augmentative, COND conditional, COM comitative, CSL cislocative, CUANT quantification, DAT dative, DEF definite, DEL delimitative, DEM demonstrative, DET determiner, DIM diminutive, DIR directional, DU dual, E, emphatic, EXCL exclusive, STA stative, FF focus phrase, FOC focus, FUT future, IMP imperative, INDF indefinite, INS instrumental, INT intensification, LOC locative, MAN manner, MOD mode, NEG negative, OBJ object, IO indirect object, PART partitive, PL plural, POSS possessive, PRON pronoun, PSR recent past, PRS present, PST past, PTL punctual, Q question marker, RC relative clause, REFL reflexive, SBJ subject, SG singular, SUB subordinate, TADV adverbial time, TAM.P time, aspect, mode and person, TOP topic, TF topic phrase, TOT totalizer, V verb, X adjunct.

Acknowledgment

I am grateful for the collaboration of Marcelina Gregoria Romero Rodríguez and Natalia Nicolasa Flores Crescenciano, native speakers of Mazahua from San Pedro Potla. I also want to acknowledge the unconditional help, for all these years, to the family of Antonio López Marín.

REFERENCIAS

  • AMADOR HERNÁNDEZ, M. Gramática del Mazahua de San Antonio Pueblo Nuevo 1976. Tesis (Licenciatura en Lingüística) - Escuela Nacional de Antropología e Historia, Ciudad de México, 1976.
  • BARTHOLOMEW, D. The reconstruction of Otopamean (México). 1965. Disertación (Máster) - University of Chicago, Chicago, 1965.
  • COMRIE, B. Universales del lenguaje y tipología lingüística: sintaxis y morfología. Madrid: Gredos, 1981.
  • GIVÓN, T. On understanding grammar Londres: Academic Press, 1979.
  • GUNDEL, J. Where do cleft sentences come from? Language, Baltimore, v.53, n.3, p.543-559, 1977.
  • GUZMÁN, M. Cláusulas relativas en Mazahua. Diario de campo, [s.l], v.3, p.24-33, 2011.
  • HALLIDAY, M. A. K. Notes on transitivity and theme in English. Journal of Linguistics, Cambridge, v.3, n.1, p.37–81, 1967.
  • JESPERSEN, O. Analytic Syntax London: Allen and Unwin, 1937.
  • KEENAN, E. L. Relative clauses. In: SHOPEN, T. (ed.). Language typology and syntactic description: complex constructions. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. p.141-170.
  • KNAPP, M. Fonología segmental y léxica del mazahua México: Instituto Nacional de Antropología e Historia, 2008.
  • KNAPP, M. Doctrina y enseñanza en la lengua mazahua. Estudio filológico y edición interlineal del texto bilingüe de Nájera Yanguas. México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2013.
  • LAMBRECHT, K. Information structure and sentence form: topic, focus and the mental representations of discourse referents. New York: Cambridge University Press, 1994.
  • LAMBRECHT, K. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, Hawthorne, v.39, n.3, p.463-516, 2001.
  • LÓPEZ MARÍN, A. Estructura de la frase nominal en el Jñatjo (Mazahua) de la zona norte 2002. Disertación (Máster) - Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Ciudad de México, 2002.
  • LOPEZ MARÍN, A.; MORA-BUSTOS, A. Los adverbios en mazahua de San Pedro Potla. Forma y Función, Bogotá, v.28, n.2, p.183-213, 2015.
  • MIKKELSEN, L. Copular clauses: specification, predication and equation. Philadelphia: John Benjamins North America, 2005.
  • MORA BUSTOS, A. La transitividad en construcciones subordinadas introducidas por ‘que’ Muenchen: Lincom, 2008. (Studies in Romance Linguistics).
  • MORA MUÑOZ, G.; MORA-BUSTOS, A. Estrategias de relativización en mazahua. Signos lingüísticos, México, v.12, n.25, p.53-91, 2017.
  • PALANCAR E. Clefts in Otomi: extended uses of the copular construction. International Journal of American Linguistics, New York, v.84, n.1, p.93-145, 2018.
  • PALANCAR, E. Gramática y texto del hñoñho: Otomí de San Ildefonso Tultepec Querétaro. México: Universidad Autónoma de Querétaro: Plaza y Valdez, 2009.
  • PAVEY, L. The English it-cleft construction: a role and reference grammar analysis. 2004. Disertación (Máster) - University of Sussex, Brighton, 2004.
  • PRIETO, P. (coord.). Teorías de la Entonación Barcelona: Ariel, 2003.
  • STEWART, D. Gramática del mazahua Correcciones y comentarios de Doris Bartholomew. México: Instituto Lingüístico de Verano, 1966.
  • VAN VALIN, R.; LAPOLLA, R. Syntax: structure, meaning and function. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
  • 1
    Proclítics that encode TAM and person Presente Neutral Past Pasat FUTURE 1 person rí= mí= ró= rá= 2 person í= mí= ì= rì= 3 person ø= mí= ó= rà=
  • 2
    Object and indirec object suffixes Objet INDIRECT OBJET 1 person /-gV/, /-kV/, /-kʰV/, /-zV/, /-tsV/ /-kV/, /-NgV/, /-zV/, /-tsV/ 2 person /-k’V/, /-ts’V/ /-ʔk’V/, /-ts’V/, /-k’V/ 3 person ø- /-pV/, /-mbV/, /-p’V/, /-pʰV/
  • 3
    Within the disposition of the order of the constituents, letter X is used to point out the adjunct, that is, grammatical forms that do not develop as grammatical relations (subject, direct object and indirect object).
  • 4
    To have a general perspective of relative clauses, see Keenan (1985)KEENAN, E. L. Relative clauses. In: SHOPEN, T. (ed.). Language typology and syntactic description: complex constructions. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. p.141-170..
  • 5
    Demonstratives and articles that appear as a relativization strategy have been annotated as subordinates. Givón (1979)GIVÓN, T. On understanding grammar. Londres: Academic Press, 1979. and Comrie (1981)COMRIE, B. Universales del lenguaje y tipología lingüística: sintaxis y morfología. Madrid: Gredos, 1981., among others, have established some criteria about which grammatical unit can be considered as a relative pronoun.
  • 6
    Concepts such as equation and predication have been taken from Mikkelsen (2005)MIKKELSEN, L. Copular clauses: specification, predication and equation. Philadelphia: John Benjamins North America, 2005..
  • 7
    Van Valin and LaPolla’s (1997)VAN VALIN, R.; LAPOLLA, R. Syntax: structure, meaning and function. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. definition of focus differs from Halliday’s (1967)HALLIDAY, M. A. K. Notes on transitivity and theme in English. Journal of Linguistics, Cambridge, v.3, n.1, p.37–81, 1967.; according to the latter, the focalized information is a sort of emphasis that the speaker marks somewhere in their message, which means that focal information is new information that the speaker presents in the discourse.
  • 8
    See Van Valin y LaPolla (1997)VAN VALIN, R.; LAPOLLA, R. Syntax: structure, meaning and function. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. for types of focus.
  • 9
    The discussion regarding topic and focus is similar to that given in Mora Bustos (2008)MORA BUSTOS, A. La transitividad en construcciones subordinadas introducidas por ‘que’. Muenchen: Lincom, 2008. (Studies in Romance Linguistics)..
  • 10
    The properties related to the intonation of the sentence construction can be seen in Prieto (2003)PRIETO, P. (coord.). Teorías de la Entonación. Barcelona: Ariel, 2003..

Publication Dates

  • Publication in this collection
    20 Dec 2019
  • Date of issue
    Sep-Dec 2019

History

  • Received
    6 June 2018
  • Accepted
    22 Jan 2019
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho Rua Quirino de Andrade, 215, 01049-010 São Paulo - SP, Tel. (55 11) 5627-0233 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: alfa@unesp.br