Acessibilidade / Reportar erro

Versão Brasileira do Questionário Rivermead de Sintomas Pós-Concussionais

RESUMO

Introdução:

Após um traumatismo cranioencefálico, os sintomas pós-concussionais são comumente relatados pelos pacientes e, embora comuns, são difíceis de serem reconhecidos. Até o momento, não existem instrumentos que tenham sido traduzidos ou adaptados culturalmente para o contexto brasileiro.

Objetivo:

Adaptação transcultural do Rivermead Post Concussion Symptoms Questionnaire para o português do Brasil.

Métodos:

O processo de adaptação transcultural foi realizado em cinco etapas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por dois comitês de especialistas e dois pré-testes com adultos da população-alvo.

Resultados:

Os aspectos semânticos, idiomáticos, culturais e experimentais foram considerados adequados. Os coeficientes de validade de conteúdo dos itens quanto à clareza da linguagem, pertinência teórica, relevância prática e dimensionalidade foram considerados adequados para avaliar a variável latente desejada. Ambos os pré-testes demonstraram aceitabilidade satisfatória do instrumento.

Conclusão:

A versão brasileira do Questionário Rivermead de Sintomas pós Concussionais (RPQ-Br) foi traduzida e adaptada com sucesso e está pronta para ser utilizada no contexto brasileiro.

Palavras-chave:
Lesões Encefálicas Traumáticas; Síndrome Pós-Concussão; Tradução; Psicometria

Academia Brasileira de Neurologia - ABNEURO R. Vergueiro, 1353 sl.1404 - Ed. Top Towers Offices Torre Norte, 04101-000 São Paulo SP Brazil, Tel.: +55 11 5084-9463 | +55 11 5083-3876 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revista.arquivos@abneuro.org