Resumen
Objetivo:
Realizar la traducción, adaptación cultural, análisis de evidencias de validez y fiabilidad de la Critical Thinking Disposition Scale al portugués de Brasil.
Métodos:
Estudio metodológico que incluyó traducción inicial, síntesis de las traducciones, retrotraducción, evaluación por comité de especialistas (evidencias de validez de contenido), prueba piloto y envío a los creadores para evaluación. Después de esta etapa, además fue realizada la evaluación de evidencias de validez basadas en la estructura interna del instrumento y de fiabilidad.
Resultados:
La versión final de la escala obtuvo coeficiente de validez de contenido con variación entre 0,88 y 0,96 en los ítems. El tiempo de aplicación varió entre 11 y 20 minutos. El análisis factorial exploratorio indicó una estructura interna formada por un único factor con cargas factoriales adecuadas en todos los ítems, así como una buena correlación ítem-total. El instrumento presentó una evidencia de fiabilidad adecuada (coeficiente Omega) igual a 0,79.
Conclusión:
El instrumento fue traducido, adaptado, posee evidencias de validez de contenido, de validez basada en la estructura interna del instrumento y fiabilidad adecuada para la cultura brasileña.
Descriptores
Educación en enfermeira; Estudiantes; Psicometría; Pensamiento; Actitud del personal de salud