ABSTRACT
BACKGROUND AND OBJECTIVES:
There are communication barriers to assess pain in patients with consciousness and cognitive disorders. This study aimed to make the cross-cultural adaptation of the Nociception Coma Scale-Revised (NCS-R) to the Portuguese language and check the validation evidence of the content of the NCR-R Brazilian version in non-communicative patients with consciousness and cognitive disorders.
METHODS:
This is a methodological study to check the cross-cultural adaptation of the NCR-R, divided into two stages: cross-cultural adaptation and check of the content validity. The cross-cultural adaptation phase included an initial translation, synthesis of translations, back-translation, expert committee, and cognitive debriefing based on Beaton and Price. A second expert committee evaluated the translated and adapted version to check the content validity index
RESULTS:
The NCS-R scale was translated and cross-culturally adapted, presenting good evidence of content validity with a Content Validity Index of 0.86.
CONCLUSION:
The NCS-R is translated and transculturally adapted and has good evidence of content validity.
Keywords:
Consciousness disorders; Pain; Psychometrics; Nursing assessment; Validation studies