Question 4 |
Work status |
Work condition |
Situação de trabalho
|
The judges understood that this question asks about the characteristics, and type of work, which in Brazilian Portuguese, is asked as a “situation” or “condition”. |
Question 5 |
Work situation |
Working hours arrangements |
Jornada de trabalho
|
The judges understood that this question referred to the number of hours worked per day. The expression “work situation” had the meaning of having or not having a job and did not correspond to the response options. After reviewing the literature, an option was made for “workday”, according to Brazilian legislation. |
Question 5 - |
On modified or light duty |
Flexible work team |
Jornada variável,
|
Likewise, the expression “modified or light service”, in Brazilian Portuguese, has the meaning of strength, working with a load. The terminology used in the Brazilian labor legislation for people with disabilities was adopted. |
horário flexível
|
Question 9 |
e.g., cardboard box manufacturing, road maintenance, retail store, secondary school, dairy farm, municipal government |
e.g., in industry, agriculture, |
Por exemplo:
|
In this case, some items in the examples did not correspond to the Brazilian culture. Operating sectors of the Brazilian economy were adopted. |
retail, |
Na indústria,
|
education, |
comércio,
|
sports, |
educação,
|
health care, |
esporte,
|
public sector |
saúde,
|
|
serviço público
|
Question 10 |
e.g., driving trucks, operating machines, writing letters, answering telephone calls |
e.g., driving a truck, operating machines, computer services, telemarketing |
Por exemplo:
|
The terms “write letters” and “answer phone calls” do not correspond to professions in Brazil. In order not to change the content, the terms were replaced by “computer services” and “telemarketing”, which corresponds to the public service call center. |
dirigindo caminhão,
|
operando máquinas,
|
serviços de informática, telemarketing
|
Question 12 |
e.g., physicians, therapists, etc. |
e.g., physical therapy, occupational therapy, speech therapy, psychotherapy, etc.) |
Por exemplo: fisioterapia,
|
The judges understood that the examples needed to be clearer, and the therapeutic modalities were included. |
terapia ocupacional, fonoaudiologia,
|
psicoterapia etc.
|
Question 14 |
What kind of work or vocational intervention are you receiving now? (List all you know) |
Do you receive any kind of support or vocational intervention at the time? (List all that you know) |
Você recebe algum tipo de apoio ou intervenção profissional no momento? (liste tudo que você sabe)
|
In this regard, the respondents had difficulties in the preliminary test. The review clearly showed that the question was exclusively for those under VR. As the WORQ is intended for two populations, it was suggested to include answer options as in the previous alternatives to maintain the standard. Still in this question, the term “process management”, initially translated in a similar way, was modified by the judges to “administrative process”; however, it is not a common term in Brazilian Portuguese, and was not understood in the pre-test. Therefore, it was decided to eliminate it and keep only examples common to Brazil. In the preliminary pre-test, the participants did not understand the expression “general resistance” and suggested changing it to “out of breath”. |
(e.g., physical training, cognitive training, case management, vocational training, workplace adaptation, work evaluation, etc.) |
(e.g., physical training, cognitive training, vocational training, the local work adaptation, work evaluation, etc.) |
(Por exemplo: treinamento físico, treinamento cognitivo, treinamento profissional, adaptação do local de trabalho, avaliação do trabalho etc.)
|
Interventions: general endurance |
Yes / No / Not applicable |
Sim/Não/Não aplicável
|
|
If yes, please, specify the type of intervention Which do You Get: |
Se sim, por favor, especifique que tipo de intervenções você recebe:
|
|
resistance (breathless) |
resistência (fôlego)
|
Part 2
|
Original Document
|
Expression in English
|
Expression in Portuguese
|
Explanation
|
Question 26 |
telecommunication devices |
as landline and mobile phones, radio, television |
Telefone fixo e móvel,
|
As the expression is shown in the example, the judges suggested explaining the meaning of telecommunication devices. |
rádio,
|
televisão
|
Question 29 |
using the hand, fingers, and thumb? |
hand and fingers? |
Mãos e dedos
|
In Brazilian Portuguese, the thumb is not considered separately, and its use is implied when referring to the hand and fingers, thus the word “thumb” was deleted. |
Question 32 |
crawling, climbing |
Going up and down the stairs |
Subir e descer escadas
|
In Brazilian Portuguese, the word “crawling” was not understood in the preliminary pre-test. Also, in Brazilian Portuguese, it is understood that whoever climbs, climbs something; therefore, “up and down” were added. |
Question 40 |
road (the distance of about 20 meters or 66 feet)? |
street (the distance of about 20 meters or 66 feet)? |
Da rua (distância de aproximadamente 20 metros)?
|
For cultural reasons, the word “road” and the unit of measurement “feet” do not apply to the Brazilian Portuguese vocabulary. The judges suggested replacing “road” with street and removing the measurement unit “66 feet”. |