Título |
Voice-related Experiences of Nonbinary Individuals – VENI |
T1. Experiências vocais de indivíduos não binários - EVINB |
VCP. Experiências relacionadas a Voz de Indivíduos Não Binários - VENI-Br |
R1. Voice related experiences of non-binary individuals |
VCP. Experiências relacionadas a Voz de Pessoas Não Binárias - VENI-BrR |
T2. Experiências relacionadas a Voz de Indivíduos Não-Binários |
R2. Voice related experiences of non-binary individuals |
For each of the following statements, please circle the rating that fits best based on your experience as a nonbinary individual. |
T1. Para cada uma das afirmações a seguir, circule a classificação que melhor se encaixa à sua experiência como indivíduo não binário. |
VCP. Para cada uma das afirmações a seguir, marque a resposta que melhor representa a sua experiência como um indivíduo não binário |
R1. For each of the statements below, mark the answer that best represents your experience as a nonbinary individual |
VCP. Para cada uma das afirmações a seguir, marque a resposta que melhor representa a sua experiência como uma pessoa não binária |
T2. Para cada uma das afirmações a seguir, circule a resposta que melhor representa a sua experiência como um indivíduo não binário. |
R2. For each of the following statements, mark the answer that best represents your experience as a non-binary individual |
Chave de resposta |
1 = never or rarely |
T1. nunca ou raramente |
VCP. nunca ou raramente |
R1. Never or rarely |
VCP. nunca ou quase nunca |
T2.nunca ou raramente |
R2. never or rarely |
2 = sometimes |
T1. as vezes |
VCP. as vezes |
R1. sometimes |
VCP. as vezes |
T2. algumas vezes |
R2. sometimes |
3 = often |
T1. frequentemente |
VCP. frequentemente |
R1. frequently |
VCP. frequentemente |
T2. frequentemente |
R2. often |
4 = usually or always |
T1.usualmente ou sempre |
VCP. geralmente ou sempre |
R1. Generally or always |
VCP. quase sempre ou sempre |
T2. geralmente ou sempre |
R2. usually or always |
Itens |
1 – The quality of my voice varies throughout the day. |
T1. A qualidade da minha voz varia ao longo do dia |
VCP. A qualidade da minha voz varia durante o dia |
R1. The quality of my voice varies during the day |
VCP. A qualidade da minha voz varia durante o dia |
T2. A qualidade da minha voz varia ao longo do dia. |
R2. The quality of my voice varies during the day |
2 – It is difficult to control the pitch of my voice. |
T1. É difícil controlar o tom da minha voz. |
VCP. É difícil controlar o tom (fino ou grosso) da minha voz |
R1. It is difficult to control the tone (high or low) of my voice |
VCP. É difícil controlar o tom (fino ou grosso) da minha voz |
T2. Eu tenho dificuldade em controlar o tom da minha voz. |
R2. It is difficult to control the pitch (high or low) of my voice |
3 – Some emotions cause my pitch to change beyond my control. |
T1. algumas emoções fazem o tom da minha voz mudar independente da minha vontade |
VCP. Algumas emoções mudam o tom (fino ou grosso) da minha voz sem que eu controle |
R1. Some emotions change the tone (high or low) of my voice without me controlling it |
VCP. Algumas emoções mudam o tom (fino ou grosso) da minha voz sem o meu controle |
T2. Algumas emoções fazem com que o tom da minha voz mude além do meu controle. |
R2. Some emotions change the pitch (high or low) of my voice without my control |
4 – My voice changes unexpectedly depending on the situation. |
T1. dependendo da situação, minha voz muda inesperadamente |
VCP. Minha voz muda inesperadamente dependendo da situação |
R1. My voice changes unexpectedly depending on the situation |
VCP. Minha voz muda do nada em algumas situações |
T2. Minha voz muda inesperadamente dependendo da situação. |
R2. My voice changes unexpectedly depending on the situation |
5 – My pitch becomes less desirable by the end of the day. |
T1. o tom da minha voz fica pior no final do dia |
VCP. O tom (fino ou grosso) da minha voz fica pior ao final do dia |
R1. The tone (high or low) of my voice gets worse at the end of the day |
VCP. O tom (fino ou grosso) da minha voz fica pior ao final do dia |
T2.Meu pitch se torna menos desejável ao final do dia. |
R2.The pitch (high or low) of my voice gets worse at the end of the day |
6 – I experience strain when trying to make my voice sound like I want it to. |
T1. sinto tensão quando tento fazer com que minha voz soe do jeito que eu quero |
VCP. Eu sinto tensão para fazer com que minha voz soe do jeito que eu quero |
R1. I feel tense about making my voice sound the way I want |
VCP. Eu fico tenso para fazer com que minha voz fique do jeito que eu quero |
T2. Sinto que faço tensão para fazer minha voz soar como eu quero. |
R2. I feel tension to make my voice sound the way I want it |
7 – It takes a lot of effort and focus to sound the way I want to. |
T1. Preciso me esforçar muito e ter foco para que minha voz soe do jeito que eu quero |
VCP. Eu faço esforço e preciso de foco para a minha voz ficar como eu quero |
R1. I make an effort and need to focus in order to get the voice I want |
VCP. Eu faço esforço e preciso prestar atenção para a minha voz ficar como eu quero |
T2. Eu preciso de muito esforço e foco para a minha voz soar como eu quero. |
R2. I make an effort and need focus to my voice sound the way I want it. |
8 – I speak in public less often than I would like to because of my voice. |
T1. Falo em público com uma frequência menor do que eu gostaria por causa da minha voz |
VCP. Eu falo em público menos do que eu gostaria por causa da minha voz |
R1. I speak less in public than I would like to because of my voice |
VCP. Eu falo em público menos do que eu gostaria por causa da minha voz |
T2. Eu falo em público com menos frequência do que gostaria por causa da minha voz. |
R2. I speak in public less than I would like because of my voice |
9 – I suspect that people misgender me because of my voice. |
T1. Eu acho que as pessoas não identificam o meu gênero por causa da minha voz |
VCP. Eu acho que as pessoas não identificam o meu gênero por causa da minha voz |
R1. I think that people do not identify my gender because of my voice |
VCP. Eu acho que não me identificam como uma pessoa não binária por causa da minha voz |
T2. Eu suspeito que as pessoas me interpretam mal por causa da minha voz. |
R2. I think people don't identify my gender because of my voice |
10 – I speak to people close to me less often than I would like because of my voice. |
T1. Eu falo menos do que eu gostaria com pessoas próximas a mim por causa da minha voz |
VCP. Eu falo com pessoas próximas menos do que eu gostaria por causa da minha voz |
R2. I speak less with people close to me than I would like to because of my voice |
VCP. Eu falo menos do que eu gostaria com pessoas próximas por causa da minha voz |
T2. Eu falo com pessoas próximas a mim com menos frequência do que gostaria por causa da minha voz. |
R2. I speak to people close to me less than I would like because of my voice |
11 – I suspect that people react negatively to my voice. |
T1. Eu acho que as pessoas reagem negativamente ao som da minha voz |
VCP. Eu acho que as pessoas reagem negativamente a minha voz |
R1. I think that people react negatively to my voice |
VCP. Eu acho que as pessoas reagem negativamente a minha voz |
T2. Eu desconfio que as pessoas reagem negativamente à minha voz. |
R2. I think people react negatively to my voice |
12 – My voice gets in the way of me living as myself. |
T1.Minha voz me impede de viver como eu sou |
VCP. Minha voz me limita viver como eu sou |
R1. My voice limits me to be the one I am |
VCP. Minha voz me atrapalha para eu viver como eu sou |
T2. Minha voz me impede de viver como eu mesmo. |
R2. My voice limits me to live as I am |
13 – I dislike the sound of my voice. |
T1. Eu não gosto do som da minha voz |
VCP. Eu não gosto do som da minha voz |
R1. I do not like the sound of my voice |
VCP. Eu não gosto do som da minha voz |
T2. Eu não gosto do som da minha voz |
R2. I don't like the sound of my voice |
14 – I feel that others take me less seriously because of my voice. |
T1. Acho que as pessoas não me levam muito a sério por causa da minha voz |
VCP. Eu sinto que os outros não me levam tão a sério por causa da minha voz |
R1. I feel that others do not take me so seriously because of my voice |
VCP. Eu sinto que os outros não me levam tão a sério por causa da minha voz |
T2. Eu sinto que os outros me levam menos a sério por causa da minha voz. |
R2. I feel like others don't take me so seriously because of my voice |
15 – I feel that others think poorly of me because of my voice. |
T1. Sinto que os outros pensam mal de mim por causa da minha voz |
VCP. Eu sinto que os outros pensam mal de mim por causa da minha voz |
R1. I feel that others think badly of me because of my voice |
VCP. Eu sinto que os outros pensam mal de mim por causa da minha voz |
T2. Eu sinto que os outros pensam mal de mim por causa da minha voz. |
R2. I feel that others think badly of me because of my voice |
16 – I’m uncomfortable talking on the phone because I might be misgendered. |
T1. Não me sinto à vontade para falar ao telefone porque meu gênero pode não ser reconhecido |
VCP. Eu não me sinto confortável ao telefone porque podem confundir meu gênero |
R1. I do not feel comfortable on the phone because people might confuse my gender |
VCP. Eu me sinto desconfortável ao telefone porque podem me confundir |
T2. Eu não me sinto à vontade para falar ao telefone porque posso ser percebido com um gênero errado. |
R2. I don't feel comfortable on the phone because they can confuse my gender |
17 - I worry about how strangers perceive my voice. |
T1. Eu me preocupo com a maneira como estranhos percebem a minha voz |
VCP. Eu me preocupo como as pessoas estranhas percebem a minha voz |
R1. I worry about how unfamiliar people perceive my voice |
VCP. Eu me preocupo como as pessoas estranhas percebem a minha voz |
T2. Eu me preocupo em como as pessoas estranhas percebem a minha voz. |
R2. I worry about how strangers perceive my voice |