Acessibilidade / Reportar erro

Tradução e adaptação transcultural do questionário “Quality of Alimentation” para o português brasileiro

RESUMO

Objetivo

Traduzir e adaptar transculturalmente o questionário “Quality of Alimentation” do inglês para a língua portuguesa do Brasil.

Método

O processo de tradução e adaptação transcultural do questionário “Quality of Alimentation” segue as seguintes etapas: tradução por dois tradutores bilíngues nativos do idioma alvo, síntese das versões e retradução por dois tradutores nativos do idioma de origem e, por fim, revisão da retradução para submissão a um comitê de juízes especialistas. Uma vez aprovado, o questionário seguiu para teste com usuários a fim de avaliar a clareza, compreensibilidade e aceitabilidade da versão traduzida.

Resultados

Na versão final em português brasileiro do questionário “Quality of Alimentation” o instrumento mostrou-se de claro entendimento e fácil aplicabilidade.

Conclusão

O questionário traduzido e adaptado para o português brasileiro, representa um passo significativo para melhora na avaliação da intolerância alimentar pós cirurgia bariátrica. Novos estudos são necessários para a validação das propriedades psicométricas do instrumento no Brasil.

Descritores:
Intolerância Alimentar; Cirurgia Bariátrica; Indicadores de Qualidade de vida; Inquéritos e Questionário; Tradução; Comparação Transcultural

Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia Al. Jaú, 684, 7º andar, 01420-002 São Paulo - SP Brasil, Tel./Fax 55 11 - 3873-4211 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revista@codas.org.br