Acessibilidade / Reportar erro

“WHEN THE SUN GOES DOWN”: MELOPEIA AND TRANSCREATION IN JACK KEROUAC’S ON THE ROAD

Abstract

The purpose of the present work is to offer an actual transcreation of the final paragraph of Jack Kerouac’s On the Road, which does preserve the intense melopoeia intrinsic in Kerouac’s work, generally overlooked or ignored in most of its translations into other languages. To this end, the contributions to the theory of translation provided by Haroldo de Campos in numerous articles, essays and conferences over a period of forty years are mobilized herein. In fact, after a brief introduction to On the Road itself, a conceptual survey of Haroldo’s thoughts on translation is presented, followed by the novel transcreation of Kerouac’s book final paragraph, its comparison to both the Portuguese and the Brazilian extant Portuguese translations and then, expanding the comparative scope, also to the current French, Spanish and Italian translations of the same excerpt, of which the Italian one stands out as the only other translation containing a clear and effective effort of melopoeic recovery.

Key-words
On the road; Transcreation; Melopeia; Jack Kerouac; Haroldo de Campos.

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br