01 |
UFSC |
M |
2010 |
Rimar Ramalho Segala (SURDO) Orientação: Ronice Müller de Quadros |
Tradução intermodal e intersemiótica/ interlingual: português brasileiro escrito para Língua Brasileira de Sinais |
02 |
UFSC |
M |
2010 |
Thaís Fleury Avelar (SURDA) Orientação: Werner Ludger Heidermann |
A questão da padronização linguística de sinais nos atores-tradutores surdos do curso de Letras-Libras da UFSC: estudo descritivo lexicográfico do sinal cultura |
03 |
UFSC |
M |
2010 |
Saulo Xavier de Souza Orientação: Ronice Müller de Quadros |
Performances de tradução para a Língua Brasileira de Sinais observadas no curso de Letras-Libras |
04 |
UFSC |
M |
2012 |
Nelson Pimenta de Castro (SURDO) Orientação: Ronice Müller de Quadros |
A tradução de fábulas seguindo aspectos imagéticos da linguagem cinematográfica e da língua de sinais |
05 |
UFSC |
M |
2013 |
Natália Schleder Rigo Orientação: Markus Johannes Weininger |
Tradução de Canções de LP para LSB: identificando e comparando recursos tradutórios empregados por sinalizantes surdos e ouvintes |
06 |
UFSC |
M |
2013 |
Franz Kafka Porto Domingos Orientação: Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos |
Português Brasileiro e Libras: elos coesivos em textos em relação tradutória |
07 |
UFSC |
M |
2015 |
Betty Lopes L’astorina de Andrade (SURDA) Orientação: Rodrigo Rosso Marques |
A tradução de obras literárias em Língua Brasileira de Sinais: antropomorfismo em foco |
08 |
UFSC |
M |
2015 |
Geisielen Santana Valsechi (SURDA) Orientação: Ana Regina e Souza Campello |
Vestibular, estudo de caso: prosódia na tradução para Libras |
09 |
UnB |
M |
2015 |
Thatiane do Prado Barros Alves Orientação: Soraya Alves Ferreira |
Experiência de tradução poética de português/Libras: três poemas de Drummond |
10 |
UFSC |
M |
2015 |
Brenno Barros Douettes (SURDO) Orientação: Ronice Müller de Quadros |
A tradução na criação de sinais-termos religiosos em Libras e uma proposta para organização de glossário terminológico semibilíngue |
11 |
UFSC |
M |
2016 |
Michelle Duarte da Silva Schlemper Orientação: Rodrigo Rosso Marques |
Traduções Infantis para Libras: o conto como mediador de aquisição sinalar |
12 |
UFSC |
M |
2016 |
Saulo Zulmar Vieira (SURDO) Orientação: Rodrigo Rosso Marques |
A Produção Narrativa em Libras: uma análise dos vídeos em Língua Brasileira de Sinais e da sua tradução intersemiótica a partir da linguagem cinematográfica |
13 |
UFSC |
M |
2016 |
Vanessa Lima Vidal Machado (SURDA) Orientação: Markus Johannes Weininger |
Análise da Variação Querológica em Traduções de Materiais do EaD Letras Libras (UFSC) |
14 |
UFC |
M |
2016 |
Emerson Cristian Pereira dos Santos Orientação: Robert Brose Pires |
Metáforas conceituais baseadas em vida, morte e ressurreição e sua tradução para Libras |
15 |
UFC |
M |
2017 |
Daniel Almeida de Lima (SURDO) Orientação: Walter Carlos Costa |
“Missa do Galo” em Libras: possibilidades tradutórias |
16 |
UFSC |
M |
2017 |
Ester Vitória Basílio Anchieta Orientação: Tarcísio de Arantes Leite |
Incorporação e partição do corpo: o espaço subrogado no discurso narrativo de uma tradução de literatura infantil do português para a Libras |
17 |
UFC |
M |
2017 |
Marcos Weydson Pinheiro (SURDO) Orientação: Tito Lívio Cruz Romão |
Tradução como ferramenta de compreensão da língua portuguesa no curso de Letras Libras da Universidade Federal do Ceará |
18 |
UFSC |
D |
2017 |
Renata da Silva Krusser Orientação: Ronice Müller de Quadros |
Design editorial na tradução de português para Libras |
19 |
UFSC |
M |
2017 |
Klícia de Araújo Campos (SURDA) Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Literatura de Cordel em Libras: os desafios da tradução da literatura nordestina pelo tradutor surdo |
20 |
UnB |
M |
2017 |
Virgilio Soares da Silva Neto Orientação: Alice Maria de Araújo Ferreira |
A formação de tradutores de teatro para Libras: questões e propostas |
21 |
UnB |
M |
2017 |
Raphael Pereira dos Anjos Orientação: Soraya Alves Ferreira |
Cinema para Libras: reflexões sobre a estética cinematográfica na tradução de filmes para surdos |
22 |
UFSC |
M |
2018 |
Adila Silva Araújo Marques Orientação: Walter Carlos Costa |
A tradução comentada do conto “O Espelho” de Machado de Assis para a Libras |
23 |
UnB |
M |
2018 |
Aline Alkmin Camargo Spicacci Orientação: Eclair Antonio Almeida Filho |
Tirinhas da Turma da Mônica: tradução do português para a Libras por meio da ELiS |
24 |
UnB |
M |
2018 |
Thaisy Bentes de Souza Orientação: Eclair Antonio Almeida Filho |
A tradução de trocadilhos em Alice no país das maravilhas para a Língua Brasileira de Sinais - Libras |
25 |
UFSC |
D |
2018 |
Saulo Xavier de Souza Orientação: Markus Johannes Weininger |
Análise textual intralingual para a tradução de poemas em Libras ao português |
26 |
UFSC |
M |
2018 |
Germano Carlos Dutra Júnior (SURDO) Orientação: Markus Johannes Weininger |
Análise da Estratégias da Tradução de Cem Títulos de Filmes Português para Libras |
27 |
UFSC |
M |
2018 |
Luana Marquezi (SURDA) Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Literatura Surda: o processo da tradução e transcrição em SignWriting |
28 |
UnB |
M |
2018 |
Gabriela Caetano Boaventura Sampieri Orientação: Soraya Alves Ferreira |
O Universo Sonoro de Desejo e Reparação: o processo de legendagem para surdos e ensurdecidos |
29 |
UnB |
M |
2018 |
Ellen Correa Araujo Orientação: Soraya Alves Ferreira |
Análise Comparativa de Traduções de Textos Bíblicos para Libras |
30 |
UnB |
M |
2018 |
Gilmar Garcia Marcelino (SURDO) Orientação: Soraya Alves Ferreira |
A explicitação na tradução do livro O Pequeno Príncipe e O Pássaro de Fogo da Língua Portuguesa para Libras |
31 |
UnB |
M |
2018 |
Marcos de Brito Orientação: Soraya Alves Ferreira |
Tradução Intersemiótica em Língua de Sinais Brasileira do poema “O camponês e o moleiro” de Wilhelm Busch: uma sinalização unificado de texto escrito e imagem |
32 |
UnB |
M |
2018 |
Anderson Tavares Correia da Silva Orientação: Soraya Alves Ferreira |
Audiodescrição de histórias em quadrinhos em Língua Brasileira de Sinais |
33 |
UFSC |
M |
2019 |
Núbia Flávia Oliveira Mendes Orientação: Markus Johannes Weininger |
Informações centrais de medicamento em instituir o direito Libras: tradução comentada para e o acesso linguístico dos surdos na área da saúde |
34 |
UFSC |
M |
2019 |
Walquíria Peres de Amorim Orientação: Rodrigo Rosso Marques |
Luz, Câmera, Edição: recursos gráficos visuais para traduções acadêmicas de Português/Libras em videoprovas |
35 |
UnB |
M |
2019 |
Maisa Conceição Silva (SURDA) Orientação: Germana Henriques Pereira |
Tradução-interpretação em Libras do poema “Aninha e suas pedras”, de Cora Coralina |
36 |
UnB |
M |
2019 |
Lucas Sacramento Resende (SURDO) Orientação: Soraya Alves Ferreira |
Tradução teatral: produzindo em Libras no teatro surdo |
37 |
UFSC |
D |
2020 |
Márcia Monteiro Carvalho Orientação: Viviane Maria Heberle |
Análise de traduções para o português escrito por pessoas surdas bilíngues e suas respectivas retextualizações por tradutores de Libras - Português com base na Linguística Sistêmico-Funcional e nas modalidades de tradução |
38 |
UFSC |
D |
2020 |
Natália Schleder Rigo Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Teatro de Animação em Língua de Sinais (TALS): possibilidades de tradução-animação de bonecos em Libras |
39 |
UFSC |
D |
2020 |
Thaís Fleury Avelar (SURDA) Orientação: Carlos Henrique Rodrigues |
Análise da Tradução Intermodal de texto acadêmico do português escrito para a Libras em vídeo |
40 |
UFSC |
M |
2020 |
Fernando Eustáquio Guedes Orientação: Carlos Henrique Rodrigues |
Tradução de provas para Libras em vídeo: mapeamento das videoprovas brasileiras de 2006 a 2019 |
41 |
UFSC |
M |
2020 |
Sandro Rogério da Silva de Carvalho Orientação: Markus Johannes Weininger |
Legendas Flexíveis para Surdos e Ensurdecidos: um estudo sobre a identificação de falantes |
42 |
UFSC |
M |
2020 |
Arenilson Costa Ribeiro Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Literatura de Cordel Contemporânea: uma tradução prazerosa do par linguístico português-Libras |
43 |
UFSC |
M |
2020 |
Ricardo Oliveira Barros Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Tradução de poesia escrita em Libras para a Língua Portuguesa |
44 |
UnB |
M |
2020 |
Donaldo Leal de Andrade Orientação: Júlio César Neves Monteiro |
Análise de Pantaleón y las visitadoras: a oralidade em uma proposta de legenda para surdos e ensurdecidos |
45 |
UnB |
M |
2020 |
Leydiane Ribeiro Duarte Orientação: Sabine Gorovitz |
Code-blending: análise sociolinguística de procedimentos técnicos da tradução aplicados ao par linguístico (Libras e português) |
46 |
UFC |
M |
2020 |
Josenilson da Silva Mendes Orientação: Luana Ferreira de Freitas |
Tradução comentada da I Epístola de João em Libras escrita pelo Sistema Sutton Signwriting |
47 |
UFC |
M |
2020 |
Gabrielle Tomaz de Souza Orientação: Pâmela Freitas Pereira Toassi |
O efeito da segmentação e da velocidade no processamento linguístico de surdos e ouvintes em vídeos de campanhas políticas: um estudo de rastreamento ocular |
48 |
UnB |
M |
2021 |
Hellen Caldas Alves (SURDA) Orientação: Helena Santiago Vigata |
Perspectiva surda de uma tradução de tela para tela: reflexões interlinguísticas, intersemióticas, intrassemióticas |
49 |
UnB |
M |
2021 |
Nara Caroline Santos Xavier Rocha Orientação: Patrícia Tuxi dos Santos |
O tradutor intérprete de língua de sinais e as competências tradutórias necessárias para a elaboração de videoprovas |
50 |
UFSC |
D |
2021 |
Jefferson Bruno Moreira Santana Orientação: Markus Johannes Weininger |
Políticas de tradução de textos literários para as línguas de sinais: um diário de bordo do Brasil ao Paraguai, Uruguai e Argentina |
51 |
UFSC |
M |
2021 |
Victória Hidalgo Pedroni (SURDA) Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Dueto de poesia em Libras: os desafios de tradução da literatura pelo tradutor dueto |
52 |
UFSC |
M |
2022 |
Ricardo Heberle (SURDO) Orientação: Rachel Louise Sutton-Spence |
Tradução de tirinhas para Libras: estética visual no contexto de contar Libras com foco no humor |
53 |
UnB |
M |
2022 |
Rogério Feitosa Oliveira da Silva Orientação: Patrícia Tuxi dos Santos |
A tradução das placas de regulamentação do trânsito: proposta de glossário em Libras para condutores Surdos |
54 |
UnB |
M |
2022 |
Francisca Vanete Rodrigues de Oliveira Orientação: Gláucio de Castro Júnior |
Personagens em Libras do conto “Tratamento de beleza da cuca” – da obra “Sítio do Picapau Amarelo” de Monteiro Lobato: registro dos sinais-nome |
55 |
UFC |
M |
2022 |
Eurijunior Sales de Souza Orientação: Patrícia Araújo Vieira |
A segmentação retórica na legendagem para surdos e ensurdecidos de vídeos em Libras |
56 |
UFC |
M |
2022 |
Erika Teodósio do Nascimento (SURDA) Orientação: Patrícia Araújo Vieira |
A tradução de histórias em quadrinhos: proposta de cartilha para o ensino de língua portuguesa como L2 para surdos |
57 |
UFC |
M |
2022 |
Rômulo de Lima Sousa Orientação: Luana Ferreira de Freitas |
A história da donzela Teodora: uma proposta de tradução comentada para a Libras |
58 |
UFC |
M |
2022 |
Rhuan Lucas Braz Silva Orientação: Silvana Aguiar dos Santos |
Tradução comentada da Cartilha Violência Sexual contra crianças e adolescentes de Língua Portuguesa para Libras |