Acessibilidade / Reportar erro

O OLHAR DE UMA FRANCESA EXPLORADORA NA AMAZÔNIA NA VIRADA DO SÉCULO XX: TRADUÇÃO COMENTADA DE VOYAGE AU RIO CURUA, DE OCTAVIE COUDREAU

THE VIEW OF A FRENCH LADY TRAVELLER IN THE AMAZON AT THE TURN OF 20TH CENTURY: COMMENTED TRANSLATION OF OCTAVIE COUDREAU’S VOYAGE AU RIO CURUA

Resumo

No presente trabalho, tem-se como objetivo apresentar a tradução do francês para o português do Brasil do primeiro capítulo da obra Voyage au Rio Curua (1903), de Octavie Coudreau, acompanhada de comentários a respeito das escolhas tradutórias. Também é um objetivo deste artigo apresentar algumas informações biobibliográficas sobre a autora, bem como comentários a respeito do texto de Coudreau. A obra em questão é um relato de viagem e foi fruto de uma das várias missões exploratórias realizadas pela autora. Octavie Coudreau iniciou seu trabalho como exploradora ao lado de seu marido, Henri Anatole Coudreau, trabalho esse que continuou sozinha após a morte do esposo.

Palavras-chave
Tradução de Relato de Viagem; Tradução Comentada; Octavie Coudreau

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br