1) O Fazendeiro do Brazil, tomo II, parte II (Beauvai Raiseau) (on dyeing - Indigo tree) |
Hyacinthum, Purpura, Coccigera. Ex. Cap. xxv. V. 17. |
(And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,) 4. And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ [hair] (King James Bible OnlineThe Bible. King James Version Standard Online. https://www.kingjamesbibleonline.org/Exodus-Chapter-25. Accessed 20 June 2018. https://www.kingjamesbibleonline.org/Exo...
, Ex. 25, 3-4) |
2) O Fazendeiro do Brazil, tomo III, parte I (VellosoVelloso, José M. da C. (editor and translator). O Fazendeiro do Brazil: Cultivado. (...) Colligido de Memorias Estrangeiras (...). Tomo III. Bebidas Alimentosas. Parte I. Lisboa: Off. Simão Thaddeo Ferreira , 1800.) (on coffee) |
… merito hac una Satis arbore felix Dicendo est region; Sparsas nam hinc omnibus oris Orbis opes trahit ad sese. Knowl. § 19473 |
Due to the existence of this tree, the region has to be called fortunate. By disseminating it from here into other areas, it will bring wealth to those. |
3) O Fazendeiro do Brazil, tomo III, parte III (VellosoVelloso, José M. da C. (editor and translator). O Fazendeiro do Brazil: Cultivador. (…) Tomo III. Bebidas Alimentosas. Cacao. Parte III. Lisboa: Impressam Regia, 1805.) (on cocoa) |
... Quis potum Chocolatae ne selt edutem? Dat vegetum membris habitum, floremque Venustae Purpureum Majestatis, dat dulcia cordi Lumina Laetitiae, nec forte potentior alter Lenè Ciere viros, Venerem que accendere succus. (Coul., 200) |
(For chocolate at once is drink and food) Does strength and vigour to the limbs impart, makes fresh the countenance and chears the heart, in Venus combat strangely does excite the fainting warriour to renew the fight. (Abraham Cowley, 1668, l. 880-885) |
4) O Fazendeiro do Brazil, tomo IV, parte I (VellosoVelloso, José M. da C. (1805b) (editor and translator) O Fazendeiro do Brazil: Cultivador. (…) Tomo IV. Especierias. Parte I. Lisboa: Impressam Regia, 1805.) (on spices) |
Castilla reges ditat Peruma Potosis, Aurea Soffala fertur orena Tago Omnibus his venis praferrem Caryophyllum, Quem Liber Domini manere Belga tenet. Rumph. Lib. II. Cap. II, 10.
|
The Castillian crown is proud of the rich mountains of Peru, The Portuguese flatter themselves over the sands of Sofala; All men prefer the clove from the Molucas, Which God, our Creator, gives freely to the Dutch. |
5) O Fazendeiro do Brazil, tomo V, parte I (VellosoVelloso, José M. da C. (editor and translator). O Fazendeiro do Brazil: Cultivador. (…) Tomo V. Filatura. Parte I. Lisboa: Impressam Regia , 1806.) (on cordage) |
Ex lanis iugens illa pannorum multitudo elaboratur, alque Siadones texunt, alias viliores, alias pretiosissimas. Ex his vestes illae Sacerdotibus olim Aegypti gratissimae parabantur. |
A great deal of these cloths is made of woven threads of wool, similar to altar cloths. Some of them are not valuable, others are precious. From the latter type the robes of the Egyptianpriests were made |
6) Discurso Prático acerca da Cultura (...) do Canamo (Nuvellone-PergamoNuvellone-Pergamo, Giuseppe. Discurso Prático sobre a Cultura, Maceração e Preparação do Canamo (...). Translated by J. M. da C. Velloso. Lisboa: Off. de Simão Thaddeo Ferreira , 1799.) (on hemp) |
Jubet amor patriæ, natura juvat, sub namine crescit. |
The fatherland requires it, nature supports it, under your reign it will grow |
7) Alographia dos Alkalis Fixos (1798) (on alkaline substances) |
Ignari discant, ament meminisse periti. Horat. |
Let the unlearned learn, let the learned love to remember |
8) Memoria sobre (...) Adubos (MassacMassac, Pierre L.-R. Memoria sobre a Qualidade, e sobre o Emprego dos Adubos, ou Estrumes. Translated by J. M. da C. Velloso. Lisboa: Typographia Chalcographica, Typoplastica, e Litteraria do Arco do Cego, 1801.) (on manure) |
Arida tantum. Ne saturare simo pingui pudeat sola, neve Effaetos cinerem immundum jactare per agros. Virg. Georg. Liv. I. |
“(rotation lightens the labour) only scorn not to soak the dry soil with fattening dung, nor to scatter grimy ashes over the exhausted lands”. (VirgilVirgil. The Georgics of Virgil. Translated by J. W. MacKail. New York: Modern Library, 1934. “The Georgics” 291) |
9) Tratado sobre o Canamo (Marcandier) (on hemp) |
Jubet amor patriæ, natura juvat, sub namine crescit. |
The fatherland requires it, nature supports it, under your reign it will grow. |