NOTAS SOBRE LIVROS
Francisco Gomes de Matos
Letras/CAC/UFPE e Associação Brasil América, Recife
MALMKJAER, Kirsten. 2005. Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh University Press. ISBN 0 7486 2056 7. xii + 208 p.
Este volume integra a série Edinburgh Textbooks in Applied Linguistics, dirigida por Alan Davies e Keith Mitchell. Destina-se a estudantes de Estudos Tradutórios, Línguas e Lingüística interessados em compreender as relações entre essas áreas. A autora é bem conhecida por suas contribuições à literatura tradutória em língua inglesa, dentre as quais destaca-se sua colaboração editorial à inspiradora Routledge Encyclopedia of Translation Studies, publicada pela Routledge em 1998, sob a coordenação da igualmente notável Mona Baker. Acrescento que Malmkjer dirige o Centre for Research in Translation, Middlesex University, onde leciona Translation Studies.
Linguistics and the Language of Translation contém Prefácio dos Organizadores da Série (2 p.), Prefácio (2 p.), Agradecimentos (1 p.), Dedicatória a Alunos de Estudos Tradutórios (1 p.) e 8 capítulos cuja extensão varia de 16 a 34 páginas. Seguem-se uma Conclusão (1 p.), Referências (11 p.) e Índice de autores e assuntos (11 p.). Para ter-se uma idéia da diversidade temática, eis os títulos traduzidos: De escritos sobre tradução a Estudos Tradutórios, O mapeamento e a abordagem de Estudos Tradutórios, Tradução e linguagem, Sons e ritmos na Tradução, Palavras e Significados na Tradução, Palavras em dicionários e corpora, De palavras a textos, Perspectivas e reflexões sobre a unidade lingüística clause e em textos.
Na organização de todos os capítulos, há 3 partes comuns: Introdução, Práticas e Discussão e Notas. A Bibliografia, predominantemente em inglês, inclui fontes em alemão, francês e latim. No meticuloso Índice, sentimos falta de ethics, conceito indispensável para compreender-se os desafiadores papéis dos profissionais da Tradução no mundo de hoje, em que se postulam e pleiteam direitos humanos emergentes os mais diversos. A propósito, no site da Fédération Internationale des Traducteurs /International Federation of Translators (www.fit-ift.org ) está disponível o expressivo documento Charte du Traducteur/The Translator's Charter, em que se explicitam direitos e deveres de Tradutores.
Louve-se o estilo claro, a fundamentação interdisciplinar, o senso aplicativo de Malmkjaer (problemas tradutórios referentes ao dinamarquês, inglês, francês, alemão, italiano e espanhol) e suas convicções de que translating is a display of creativeness e que language really is the language of translation (185).
Em suma, um livro bem concebido, organizado e apresentado, que irá aproximar as áreas de Estudos Tradutórios e da Lingüística e contribuir significativamente para a formação de Tradutores.
E-mail: fcgm@hotlink.com.br
Datas de Publicação
-
Publicação nesta coleção
16 Out 2006 -
Data do Fascículo
2006