Acessibilidade / Reportar erro

Sete contra Tebas vv. 631-85

CRIAÇÃO / TEATRO

Sete contra Tebas vv. 631-85

Ésquilo

Mensageiro

Direi o sétimo ante a sétima porta:

é teu irmão mesmo, e eis a sorte

que impreca e suplica para o país:

escalar torres e anunciar-se à terra,

báquico entoar o canto de conquista, 635

lutar contra ti, matar e morrer junto,

ou, vivo quem o privou de honra e baniu,

deste mesmo modo puni-lo com exílio.

A força de Polinices brada tais brados

e chama Deuses pátrios da terra paterna 640

para guardarem todas as suas preces.

Tem recém-fabricado redondo escudo

e dois signos ajuntados com arte:

pode-se ver um guerreiro feito de ouro,

uma mulher o guia com prudente passo, 645

Justiça se diz como falam as letras:

"Conduzirei este homem e terá posse

do país e moradia no palácio paterno"

Assim aqueles têm as suas invenções.

Sabe tu mesmo agora quem lhe enviar, 650

que a este não repreenderás pelos relatos.

Sabe tu mesmo fazer navegar o país.

Etéocles

Ó furor de Deus, grande horror de Deus!

Ó toda pranteada nossa raça de Édipo!

Ómoi ! Pragas paternas portadoras do fim! 655

Mas não convém chorar nem lamentar-se,

não se produza ainda mais difícil pranto.

Ao conforme-nome, digo Polinices,

logo veremos onde a insígnia dará fim,

se letras de ouro o conduzirão, loquazes 660

no escudo com a loucura do espírito.

Se Justiça filha virgem de Zeus presidisse

suas ações e espírito, talvez isto se desse;

mas nem ao evitar trevas do ventre materno,

nem amamentado, nem ao tornar-se púbere, 665

nem ao reunirem-se os pelos no queixo,

Justiça o contemplou e deu-lhe valor,

nem quando maltrata a terra paterna

creio que ela agora está a seu lado.

Seria sim com toda justiça falso nome 670

Justiça, se junto com quem tudo ousa.

Com esta confiança irei e combaterei eu

mesmo. Que outro mais dentro da justiça?

Contra rei o rei e contra irmão o irmão,

ódio contra ódio combaterei. Traz rápido 675

perneiras, proteção de lança e de pedras.

Coro

Não, caríssimo, ó filho de Édipo, não te tornes

por cólera como quem tem a mais torpe fala,

mas basta que os cadmeus se batam

com os argivos, sangue que se purifica. 680

Morte assim recíproca de dois consangüíneos,

nunca virá a velhice desta poluição.

Eteócles

Se o mal viesse, seja sem vexame:

único lucro entre mortos. Não dirás

glória alguma de vilezas e vexames. 685

Tradução Jaa Torrano

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    05 Dez 2005
  • Data do Fascículo
    Ago 1993
Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo Rua da Reitoria,109 - Cidade Universitária, 05508-900 São Paulo SP - Brasil, Tel: (55 11) 3091-1675/3091-1676, Fax: (55 11) 3091-4306 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: estudosavancados@usp.br