Resumo
Objetivo Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente a COVID-19 Anxiety Scale para o contexto brasileiro.
Método Trata-se de um estudo transversal e metodológico, que seguiu as seguintes etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de especialistas e pré-teste.
Resultados Inicialmente dois tradutores fizeram uma primeira tradução da COVID-19 Anxiety Scale para o português. Depois, estabeleceu-se a versão consensual, que foi retrotraduzida para o idioma inglês por outro tradutor. Posteriormente, as versões da COVID-19 Anxiety Scale foram revistas por oito especialistas. Após a análise, dois dos sete itens da escala foram modificados, obtendo--se a versão pré-final da COVID-19 Anxiety Scale. Por fim, essa última versão do instrumento foi pré-testada com 47 pessoas, que consideraram a escala clara e compreensível.
Conclusão Conclui-se, portanto, que a COVID-19 Anxiety Scale foi adequadamente traduzida e adaptada para o contexto brasileiro e almeja-se dar seguimento à pesquisa para verificar evidências de validade da escala.
Palavras-chave
Ansiedade; Coronavírus; Estudos de validação; Saúde mental