Resumen
Este artículo presenta resultados de un estudio que ha analizado mapeos metafóricos y de metonimia formatos por veinte aprendices de portugués brasileño como lengua extranjera (L2), hablantes de español como lengua madre, para dos expresiones idiomáticas (EI) en portugués, “meter os pés pelas mãos” y “ter mão leve”, así como la posible influencia del nivel de opacidad de las EI en procesos de aprensión de sus significados. Los datos fueron coleccionados a través de entrevistas individuales por medio de la técnica de protocolos verbales. Los hallazgos del estudio refuerzan la tesis de que conocimiento metafórico influencia la comprensión y el procesamiento en línea de EI en L2 (GIBBS, 1995; Kövecses; SZABÓ, 1996; KAZEMI et al., 2013), al mismo tiempo que muestran que tales procesos también son influenciados por dos factores adicionales: transparencia versus opacidad entre EI en L1 y en L2, y singularidad versus multiplicidad de significados entre ellas.
Palabras clave:
Expresiones idiomáticas; Metáfora Cognitiva; Metonimia; Opacidad idiomática; L2