Acessibilidade / Reportar erro

TEMPO NA FRASE E TEMPO NO TEXTO: AS TEORIAS DE REICHENBACH E DE ROJO E VEIGA* * Agradeço à Profª. Drª. Luizete Guimarães Barros pelo encorajamento e orientação neste trabalho e aos professores Drª. Márluce Coan e Dr. Heronides Melo Moura, pela leitura atenciosa e pelas sugestões.

TENSE AT THE SENTENCE LEVEL AND AT THE TEXTUAL LEVEL: THE THEORIES OF REICHENBACH AND ROJO &VEIGA

LE TEMPS DANS LA PHRASE ET LE TEMPS DANS LE TEXTE: LES THÉORIES DE REICHENBACH ET DE ROJO ET VEIGA

TIEMPO EN LA FRASE Y TIEMPO EN EL TEXTO: LAS TEORÍAS DE REICHENBACH Y DE ROJO Y VEIGA

Resumo

Este artigo apresenta um estudo comparativo das teorias de Reichenbach (1947) e de Rojo e Veiga (1999) para a estruturação lingüística das relações temporais no âmbito da frase e do discurso. Em um primeiro momento, compara as teorias no que se refere à orientação, representação e arranjo. Em seguida, analisa as propostas de estruturação temporal estabelecidas para além dos limites da frase, ou seja, como as teorias estruturam o tempo no texto.

Palavras-chave:
tempo lingüístico; estudo comparativo; estrutura temporal

Abstract

The present paper makes a comparative study of the theories of Reichenbach (1947) and Rojo & Veiga (1999) concerning the linguistic structuring of tense relations at the level of the sentence and of discourse. First, these theories are compared in terms of orientation, representation and arrangement. Next, the propositions for tense structuring beyond the limits of the sentence are analyzed, that is, how these theories structure tense in the text.

Keywords:
tense; comparative study; tense structure

Résumé

Cet article présente une étude comparative entre les théories de Reichenbach (1947) et de Rojo e Veiga (1999) pour la structuration linguistique des rapports temporels dans le sein de la phrase et du discours. Tout d’abord, on fait la comparaison entre les théories en ce qui concerne l’orientation, la représentation et la disposition. Ensuite, on analyse les propositions de structuration temporelle établies au-delà des limites de la phrase, c’est-à-dire, comment les théories structurent le temps dans le texte.

Mots-clés:
temps linguistique; étude comparative; structure temporelle

Resumen

Este artículo presenta un estudio comparativo de las teorías de Reichenbach (1947) y de Rojo y Veiga (1999) para la estructuración lingüística de las relaciones temporales en el ámbito de la frase y del discurso. Primeramente compara las teorías en lo que respecta a la orientación, representación y arreglo. A continuación analiza las propuestas de estructuración temporal que ultrapasan los límites de la frase, o sea, cómo las teorías estructuran el tiempo en el texto.

Palabras-clave:
tiempo lingüístico; estudio comparativo; estructura temporal

1 INTRODUÇÃO

A expressão lingüística do tempo1 1 A palavra tempo, em português, é polissêmica, e recobre pelo menos duas entidades distintas: tempo cronológico - tempo medido - e tempo gramatical - tempo codificado lingüisticamente. O tempo cronológico se gramaticaliza (no sentido de entrar para a gramática da língua) como tempo gramatical. Línguas como o alemão e o inglês têm palavras distintas para tempo gramatical (Tempus, tense) e tempo cronológico (Zeit, time), conforme aponta Weinreich (1968, p. 14-15). é a manifestação de uma característica cognitiva universal: todas as línguas têm em sua gramática um componente responsável pela codificação do tempo cronológico. Comrie (1985COMRIE, Bernard. Tense. 4nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1985., p. vii), por exemplo, define o tempo gramatical como a gramaticalização da localização no tempo cronológico.2 2 Nas línguas, a expressão do tempo está estreitamente relacionada com a expressão de aspecto e de modalidade. Embora tempo, aspecto e modalidade freqüentemente se sobreponham (uma mesma expressão, seja item lexical ou gramatical, é responsável pela codificação de tempo, aspecto e modalidade) em uma dada situação, é preciso elencar um domínio e isolá-lo para descrever seu comportamento e chegar a uma classificação. Por isso, na análise a seguir, mesmo que outros domínios semânticos também sejam codificados por uma dada forma verbal, apenas o significado temporal será considerado.

Apresento, a seguir, duas propostas que tentam explicar como o tempo cronológico passa ao tempo gramatical nas línguas. A primeira proposta, de orientação lógico-positivista, é a de Hans Reichenbach (1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.), e a segunda, de orientação funcional-descritiva, é a de Guilherme Rojo e Alexandre Veiga (1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.). É preciso salientar que as propostas não são concorrentes no papel de “a melhor explicação” para a estrutura gramatical do tempo (como será visto no desenvolvimento deste trabalho). A explicação lógico-formal de Reichenbach é mais adequada no nível frasal, enquanto que a explicação funcional-descritiva de Rojo e Veiga é mais adequada no nível do texto.

Especificamente, (i) comparo as teorias no que se refere à orientação, representação e arranjo, e (ii) analiso as propostas de estruturação temporal estabelecidas para além dos limites da frase, ou seja, como as teorias estruturam o tempo no texto.

O texto escolhido para dar suporte à análise das propostas de estruturação temporal é “Guerra no Iraque derruba mitos”, publicado no Diário Catarinense do dia 13/04/2003. Este texto caracteriza-se pela variedade de recursos temporais, determinada pelo seu tema: a comparação das expectativas antes da invasão americana ao Iraque com o que aconteceu de fato durante a invasão.

2 TEMPOS VERBAIS: A TEORIA DE HANS REICHENBACH

Para elaborar sua teoria para a estruturação dos tempos verbais, Reichenbach parte do pressuposto de que os tempos verbais determinam o tempo em relação à referência e ao momento do ato de fala de um dado enunciado.

Assim, denomine-se momento da fala3 3 No original, consta speech point. Preferi traduzir point por momento, seguindo os demais trabalhos que tomam por base Reichenbach (cf. COAN, 1997, 2003; GIBBON, 1998). ao momento da enunciação. A partir da definição deste ponto, podemos estabelecer três relações: antes do momento de fala, simultâneo ao momento da fala e posterior ao momento da fala. A fixação de apenas um ponto nos fornece somente essas três relações temporais. Dado o grande número de relações temporais existentes nas línguas, é preciso estabelecer um sistema mais complexo.

Argumentando segundo a perspectiva deste autor, em uma frase tal Estados Unidos invadiu o Iraque, o tempo expresso pela forma verbal de pretérito perfeito está relacionado a dois parâmetros, cujas posições podem ser determinadas a partir do momento da fala. Chame-se a esses dois pontos de momento da situação4 4 No original, consta event point. Preferi adotar a tradução situação, que recobre eventos, processos e estados. e momento da referência. No exemplo em questão, o momento da situação é o momento da invasão, tal que os Estados Unidos invadiram o Iraque; o momento da referência é, neste caso, o próprio momento da fala. Em uma frase individual, como a do exemplo, não é claro em que ponto está situado o momento da referência, pois sua determinação é dada pelo contexto da fala. Tomem-se os excertos que seguem (a simbologia utilizada é: R, para momento da referência; F, para momento da fala; e S, para momento da situação):

(1) Após uma dura batalha em Karbala, a 3a Divisão de Infantaria dos EUA penetrou na zona vermelha no dia 1° de abril, sem enfrentar maior resistência. (col. 2 lin. 8-11)5 5 No parêntesis, col. refere-se à coluna e lin. refere-se à linha em que o excerto está situado no texto.

(2) O governo iraquiano dispõe de armas de destruição em massa. (col. 3 lin. 4)

(3) Soldados leais a Saddam lançarão mão de armas de destruição emmassa. (col. 2, lin. 4-6)

O excerto (1) ilustra uma situação anterior ao momento da fala, o que é expresso pela forma verbal de pretérito perfeito. O momento da referência é 1 o de abril, após uma dura batalha em Karbala. Já o excerto (2) ilustra uma situação (dispõe) que é simultânea ao momento da fala, e também simultânea ao momento da referência; em outras palavras, a data da publicação do jornal é, ao mesmo tempo, o momento da fala e o momento da referência, e também é simultânea ao momento da situação. E, no excerto (3), há uma situação que é posterior ao momento da fala (lançarão), mas cujo momento de referência é coincidente com o momento da fala (a data da publicação do jornal é, ao mesmo tempo, o momento da referência e o momento da fala), por disposição da teoria de Reichenbach.

Quando não há referência temporal explicitada textualmente, o momento da fala torna-se o momento da referência. Nos tempos verbais ilustrados de (1) a (3), dois dos três pontos são simultâneos. A argumentação de Reichenbach aponta para a necessidade de estabelecimento de três momentos para que se possa fazer a distinção dos demais tempos do sistema verbal do inglês (e que pode ser estendido às demais línguas). A dificuldade das gramáticas escolares em definir os tempos verbais, segundo Reichenbach (p. 289-290), está no fato de elas não reconhecerem a estrutura de três lugares na determinação das relações temporais. Por exemplo, o excerto (4) não pode ser estruturado apenas com dois pontos6 6 Para contraponto, vale apontar a proposta de Comrie (1985), que estabelece o momento de fala como centro dêitico, a partir do qual três tempos básicos podem ser estruturados: presente passado e futuro. Tais tempos são denominados tempos absolutos, em oposição aos relativos. Os tempos absolutos são os que tomam como ponto de referência o momento da fala. Tempos relativos têm como referência algum outro ponto contextualmente atribuído, e por isso, são ditos anafóricos. :

(4) “Antes da noite de sexta-feira, os EUA não haviam encontrado nenhuma prova de armas químicas” (col. 4, lin. 5-6)

O excerto (4) refere-se a uma situação - o encontro de provas da existência de armas químicas - que é anterior ao momento de referência - a noite de sexta-feira, 11/04/2003 -, que, por sua vez, é anterior ao momento da fala - a data da publicação do jornal, domingo, dia 13/04/ 2003. Se nos valêssemos de apenas dois pontos, não conseguiríamos codificar a nuança temporal existente na situação; com os três pontos de Reichenbach, a nuança temporal codificada lingüisticamente fica mais próxima da situação temporal ocorrida.

A ordenação do tempo a partir de três pontos permite treze combinações lógicas, embora a gramática do inglês reconheça seis por meio de forma verbal específica.

Tomando o momento da fala como ponto inicial, o momento de referência pode ser anterior, simultâneo ou posterior; o que resulta em três possibilidades. O momento da situação também pode ser anterior, simultâneo ou posterior ao momento da fala, o que resulta em mais três possibilidades. O arranjo entre as três possibilidades de momento de referência e as três possibilidades de momento de situação resulta em nove formas, chamadas formas fundamentais. As demais diferenças aparecem somente quando a posição da situação em relação ao momento da fala é considerada; essa posição é irrelevante normalmente. A forma F - S - R pode ser distinguida de F,S - R; resta a relação entre F e R na primeira e S e R na segunda. Essas duas formas não diferem, podendo ser representadas pela mesma fórmula.

O quadro sinóptico das relações temporais do inglês proposto por Reichenbach, bem como a nomenclatura sugerida, é o que se observa na figura 1.

Figura 1
Estruturas das relações temporais (REICHENBACH, 1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298., p. 297).

Apesar de proposta para o inglês, a esquematização das relações temporais pode ser aplicável a todas as línguas.7 7 Isto significa que em todas as línguas é possível determinar o momento da fala, o momento da referência e o momento da situação, embora o arranjo entre estes três momentos seja variável. Porém, existem situações temporais mais complexas do que as esquematizadas. Quando mais de uma oração se combinam para formar um período, os tempos verbais se ajustam, de acordo com certas regras que os gramáticos costumam chamar de regras de seqüenciação temporal.

As regras de seqüenciação temporal são tradicionalmente denominadas consecutio temporum, ou concordância temporal. Weinreich (1968WEINREICH, Harald. Estructura y función de los tiempos en el lenguage. Tradução de Federico Latorre. Madrid: Gredos, 1968., p. 46) propõe que existe relação entre os grupos temporais. Um tempo no discurso está contextualizado; não pode ser ilimitadamente combinável com outros tempos. Certas combinações são preferidas no contexto; outras são limitadas ou inadmissíveis. As possibilidades de combinação entre os tempos são as que se seguem no quadro 1.

Quadro 1
Relações de consecutio temporum ( WEINREICH, 1968 WEINREICH, Harald. Estructura y función de los tiempos en el lenguage. Tradução de Federico Latorre. Madrid: Gredos, 1968. , p. 46-47).

Para Reichenbach (1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.), tais regras se resumem ao princípio de permanência do ponto de referência: enquanto as situações referidas nas orações constituintes do período podem ocupar diferentes momentos, o momento de referência de todas deve ser o mesmo, em todo o período. Tomese o excerto:

(5) “A imprensa repercutiu versões que acabaram se tornando mitos, (que são) hoje facilmente derrubáveis à luz dos acontecimentos.” (col. 1 lin. 811)

A frase (5) é composta por três orações. Na primeira oração, a situação S1 é a repercussão de versões pela imprensa, que é simultânea R1, e ambas são anteriores ao momento da fala. Na segunda oração, a situação S2, acabaram se tornando mitos, é simultânea ao momento de referência R2, e ambos são anteriores ao momento da fala. E, na terceira oração, a situação S3, são facilmente derrubáveis, é simultânea ao momento de referência e ao momento de fala. O momento de referência para todas as situações da oração é o mesmo. Por essa razão é que Reichenbach considera tal período regido pelo “princípio de permanência do ponto de referência”.

Quando uma determinação temporal é adicionada, como agora, ontem, ou 1 o de abril, ela se refere não à situação, mas ao momento de referência da oração. Portanto, em mitos são hoje facilmente derrubáveis, o advérbio refere-se somente à situação, porque o momento da situação e o momento da referência são coincidentes. Mas em antes da noite de sexta-feira, os EUA não haviam encontrado nenhuma prova de armas químicas, antes da noite sexta-feira é o momento de referência, e a situação do não-encontro de armas pode ter ocorrido em um momento qualquer anterior à noite de sexta-feira. Neste caso, Reichenbach fala do uso posicional do ponto de referência. O momento de referência é apenas suporte da posição temporal. E quando dois momentos temporais são comparados por palavras como quando, antes, depois, as comparações se referem ao momento de referência, e não ao momento da situação. Neste caso, a regra de permanência do ponto de referência é substituída pelo uso posicional do ponto de referência, sendo possível, portanto, que uma língua se oriente por mais de um princípio.8 8 Reichenbach (1947) salienta que há línguas que se orientam mais por um princípio do que por outro. Ele exemplifica com o inglês e o alemão; o inglês tende a requisitar mais o princípio do uso posicional do ponto de referência, ao passo que o alemão tende a requisitar mais o princípio de permanência do ponto de referência. As línguas podem ser regidas ora por um princípio, ora por outro, mas nunca pelo dois princípios ao mesmo tempo (na mesma situação).

3 TEMPO VERBAL, TEMPOS VERBAIS: A TEORIA DE GUILHERMEROJO E ALEXANDRE VEIGA

Rojo e Veiga (1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.) elaboraram uma teoria de relações temporais que integra fenômenos deixados de lado por outras teorias. A primeira consideração é que o tempo lingüístico é bidimensional e, portanto, pode ser anterior, simultâneo ou posterior a outro. Essas relações temporais podem ser expressas por vetores (V). Assim, por convenção, -V simboliza anterioridade; oV simboliza simultaneidade; e +V, posterioridade. Convencione-se também que o ponto central das relações temporais é a origem (simbolizada por O), e as relações temporais possíveis são O-V, OoV e O+V, para anterioridade, simultaneidade e posterioridade de uma situação em relação a um ponto de origem. Rojo e Veiga mantêm a convenção de representar o anterior à esquerda e o posterior à direita. As relações temporais podem ser esquematizadas como no quadro que segue:

Figura 2
Esquema de representação temporal (adaptado do gráfico 44.2 de ROJO e VEIGA, 1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935., p. 2877).

As relações temporais esquematizadas pelos vetores correspondem, por exemplo, a:

(6) “Após uma dura batalha em Karbala, a 3ª Divisão de Infantaria dos EUApenetrou na zona vermelha no dia 1º de abril, sem enfrentar maior resistência.” (c.2 l. 8-11)

(7) “O governo iraquiano dispõe de armas de destruição em massa (químicase biológicas) e, por isso, representa uma ameaça aos EUA e ao mundo.” (c. 3 l. 4)

(8) “Soldados lançarão mão de armas de destruição em massa.” (c. 2, l. 46)

Em (6), a relação temporal é de anterioridade à origem, simbolizada pelo vetor O-V. Em (7), a relação temporal da situação é de simultaneidade à origem, cuja representação é OoV. E, em (8), a situação tem uma relação temporal de posterioridade à origem, cuja fórmula é O + V. Os advérbios presentes em (6) convergem com os valores temporais das formas verbais em uso. Porém, seu significado é próprio e independente.

Rojo e Veiga ressaltam que, a princípio, as “fórmulas” para representação das relações temporais podem parecer complicadas, mas na realidade são bem simples; devem ser lidas da esquerda para a direita, respeitando-se as convenções. Uma fórmula como O-V se refere a uma situação que é anterior (-V) à origem. Já uma fórmula tal como (O-V)+V refere-se a uma situação que é posterior (+V) a outra situação, que por sua vez é anterior (-V) à origem.

Assim, considerando um ponto de origem, as relações temporais estabelecidas a partir desse ponto são apenas três: anterioridade, simultaneidade e posterioridade. A existência de outras relações temporais mais complexas não se deve ao aumento das relações temporais, mas sim ao encadeamento das possibilidades iniciais, que é, teoricamente, ilimitado. Isso significa que um ponto qualquer, orientado em relação à origem, pode ser convertido em referência, sobre o qual se ancora uma situação, que será diretamente orientada em relação a essa referência, e indiretamente orientada em relação à origem. A possibilidade de encadeamento é ilustrada pelo quadro a seguir:

Figura 3
Esquema de representação de estruturas temporais complexas (adaptado do gráfico 44.3 de ROJO e VEIGA, 1999 ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935. , p. 2877).

Tome-se a origem O. O ponto A, que é anterior à origem O, torna-se o ponto de referência ao qual outras situações podem ser anteriores, como A’, simultâneas, como S’, ou posteriores, como P’, resultando formulações vetoriais O-V, OoV, e O+V, respectivamente. O ponto A’’ está orientado em relação ao ponto A, que por sua vez está orientado em relação à origem O. A formulação vetorial para cada uma das situações é (O-V)-V, (O-V)oV e (O-V)+V, e assim sucessivamente, para A’’’, etc.

(9) “O mito de que Bagdá seria uma nova Stalingrado começou a ruir umdia depois da chegada da 3ª Divisão de Infantaria do exército americano à capital.” (c. l.)

No esquema vetorial de Rojo e Veiga, seria é uma situação posterior ao ponto de referência O, a situação da enunciação, assim como começou a ruir. Porém, seria é uma situação posterior a começou a ruir. Começou a ruir torna-se o ponto de referência para seria. Relativamente à origem, seria é indiretamente anterior, e a começou a ruir, seria é diretamente posterior. A representação vetorial da estrutura temporal da frase é a seguinte:

(10) “O mito de que Bagdá seria (O-V)+V uma nova Stalingrado começoua ruir O-V um dia depois da chegada da 3ª Divisão de Infantaria do exército americano à capital.” (col. 1 lin. 22-25)

Levando-se em consideração o significado condicional, seria tem outra estrutura temporal. ‘Bagdá ser Stalingrado’ é um mito que se dará em determinadas condições. Se tais condições não se dão - já que o mito ruiu - então Bagdá não será Stalingrado (‘negação da hipótese’ ou ‘negação implícita’, nos termos de Bello (1979BELLO, Andrés. Análisis ideológica de los tiempos de la conjugación castellana. In: ______. Obra literaria. Caracas: Ayacucho, 1979 [1809]. p. 415-459. [1809])). Temporalmente, as situações ‘começou a ruir’ e ‘ser uma nova Stalingrado’ são concomitantes, e seria tem a seguinte estrutura vetorial (O-V)oV.

De acordo com a proposta de Rojo e Veiga, o encadeamento de referências temporais secundárias, e a sua orientação em relação à origem, não têm, em princípio, um limite teórico. Mas, na prática, sim. No espanhol, por exemplo, a relação temporal mais complexa é representada pela fórmula (O-V)+V)-V, que corresponde, em português, a uma construção como teria bombardeado. As possibilidades de relação temporal no espanhol, e em português, são as que seguem:

Quadro 2
Relações temporais no português e no espanhol (adaptado de ROJO e VEIGA, 1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935., p.2885).

O encadeamento dos vetores para a formação de toda a gama de tempos verbais do espanhol, e de todas as línguas, pode ser melhor visualizado no quadro que segue:

Quadro 3
Encadeamento vetorial (adaptado do gráfico 44.2 de ROJO e VEIGA, 1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935., p. 2884).

O valor temporal das formas verbais como de (11) se manifesta de fato na sua relação com a referência, e não em sua relação com a origem. Por exemplo, tinha penetrado expressa uma situação anterior a uma referência anterior à origem. Logo, se a referência é anterior, e se a situação é anterior à referência, pode-se deduzir que a situação também é anterior à origem. O mesmo ocorre com uma situação simultânea a uma referência anterior à origem, que necessariamente também é anterior à origem. Porém, quando se trata de uma situação posterior a uma referência anterior à origem, a situação posterior fica indeterminada quanto à origem.

Rojo e Veiga afirmam que em todos os três casos, anunciaram tem valor temporal anterior à origem e estariam expressa posterioridade à referência anterior à origem. Porém, a forma verbal por si só não é capaz de definir se é uma situação anterior, simultânea ou posterior à origem. Os advérbios marcam de modo mais explícito essa relação, mostrando a relação entre estariam e o ponto de origem.

Figura 4
Esquema de representação de estruturas temporais (adaptado do gráfico 44.4 de ROJO e VEIGA, 1999 ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935. , p. 2878).

Sem expressões adverbiais de tempo, a situação fica indeterminada, e pode corresponder a qualquer uma das possibilidades assinaladas no esquema anterior, sendo o seu valor determinado em função do contexto.

As formas verbais orientam as situações expressas em relação à origem, ao ponto central de todas as relações. Rojo e Veiga ressaltam que é uma localização no sentido lato, pois uma situação pode ser dita anterior, simultânea ou posterior à origem. Uma orientação estabelecida por uma forma verbal pode ser mais específica, com o uso de um advérbio, como em (12).

As formas verbais expressam relação com base na referência e possuem uma orientação concreta em relação à origem. Os advérbios, porém, expressam simplesmente anterioridade, simultaneidade ou posterioridade a qualquer ponto. Porém, tanto as formas verbais como os advérbios expressam relação temporal de anterioridade, simultaneidade e posterioridade em relação a um dado ponto. Rojo e Veiga denominam formas alocêntricas as que indicam essa relação entre um ponto e a origem. As outras formas mostram relação temporal em referência à origem. Dado que a origem não é nada além do ponto zero do sistema, todas as relações expressas por advérbios ou formas verbais são relativas. O fator fundamental para defini-las é a relação temporal primária.

A origem é um ponto dado a partir do qual se orientam temporalmente as situações expressas pelas formas verbais. As orientações podem ser diretas, como as relações de presente, passado e futuro, ou indiretas, quando entre a situação e a origem se interpõe um outro ponto, cuja relação com a origem pode ser direta ou indireta. A origem é o centro dêitico de todas as relações temporais. A questão que se coloca é: onde se situa esse ponto central? Rojo e Veiga citam autores como Bello (1979BELLO, Andrés. Análisis ideológica de los tiempos de la conjugación castellana. In: ______. Obra literaria. Caracas: Ayacucho, 1979 [1809]. p. 415-459. [1809]) e Reichenbach (1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.), que tomam como centro da referência, respectivamente, o “acto da palabra” e o “speech time”. Porém, a identificação do ponto zero como o momento de realização verbal da fala nem sempre é aceitável. É o caso do jornal: o “agora” do jornalista escrevendo o jornal não resulta no “agora” do leitor; existe um lapso de tempo entre os dois momentos. Não se pode identificar o centro das relações temporais no momento da enunciação. Rojo e Veiga propõem que a origem seja estabelecida no “momento da comunicação”.

Assim, Rojo e Veiga concluem que a localização da origem, centro dêitico das relações do sistema temporal, pode ser variável. A mais habitual e espontânea parece ser o momento da fala, mas determinados fatores podem alterar esse ponto, levando-o para bem distante do “agora”, tanto do emissor quanto do receptor.

4 COMPARANDO TEORIAS

As teorias de estruturação temporal propostas por Reichenbach (1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.) e por Rojo e Veiga (1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.) apresentam pontos divergentes. Para a teoria de Reichenbach, apenas o estabelecimento do momento da fala não é suficiente para estruturar toda a gama temporal das línguas. É necessário também estabelecer outros dois momentos: o momento da referência e o momento da situação, ainda que estes sejam coincidentes em alguns tempos verbais. As possibilidades de arranjo entre estes três momentos resultam na diversidade de estruturas temporais que as línguas manifestam. Já a teoria de Rojo e Veiga (1999) toma um dado ponto como origem para uma orientação vetorial dos tempos verbais. Normalmente, a origem coincide com o momento da fala, mas nem sempre. Por isso, Rojo e Veiga postulam como ponto de origem do seu sistema vetorial o momento da comunicação. A representação das variadas estruturas temporais das línguas se dá pelo encadeamento de vetores.

O quadro 8 resume as principais propriedades de cada teoria, no que se refere à orientação, representação e arranjo:

Quadro 4
Quadro comparativo das teorias de Reichenbach (1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.) e de Rojo e Veiga (1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.).

Quanto ao eixo de orientação, as teorias de Reichenbach e de Rojo e Veiga diferem; uma assume a orientação anafórica enquanto a outra assume a orientação dêitica. A noção de dêixis e anáfora, inicialmente proposta no plano nominal, quando passada para o plano verbal costuma ser ambígua. Tempos dêiticos tomam como referência o momento da enunciação. E tempos anafóricos ancoram a referência em outro tempo que não o momento da enunciação (cf. COMRIE, 1985COMRIE, Bernard. Tense. 4nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.).

De acordo com a proposta de Reichenbach, os tempos verbais têm natureza essencialmente anafórica, uma vez que são estruturados a partir de um momento de referência, ainda que coincidente com o momento da fala ou o momento da situação.

Já para Rojo e Veiga, os tempos verbais são dêiticos, já que a orientação de uma dada situação está relacionada à origem, que é coincidente com o momento da comunicação. “Considerar que es una categoría deíctica significa que establece un sistema centrado en una referência interna que, en la interpretación más habitual, se identifica con el momento de la enunciación” (ROJO e VEIGA, 1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935., p. 2879). Tanto as formas verbais como os advérbios expressam relação temporal de anterioridade, simultaneidade e posterioridade em relação a um dado ponto. São ditas formas alocêntricas as que indicam essa relação entre um dado ponto qualquer à origem do sistema. As outras formas mostram relação temporal em referência à origem. Dado que a origem não é nada além do ponto zero do sistema, todas as relações expressas por advérbios ou formas verbais são relativas. O fator fundamental para definilas é a relação temporal primária.

A concepção do eixo de orientação das teorias de estruturação temporal mostra diferenças quando a análise da estrutura temporal é estendida ao nível do discurso.

5 RELAÇÕES TEMPORAIS NO TEXTO

A fala não é constituída por frases isoladas e independentes. O encadeamento frasal resulta no texto. Como as relações temporais existentes nas frases se encadeiam entre si para formar o texto? A resposta não está explicitada em nenhuma das teorias. Mas podemos tentar elucidá-la a partir dos seus pressupostos, especialmente considerando a noção de eixo de orientação e as possibilidades de arranjo temporal. Tome-se o seguinte excerto:

(13) “Na segunda-feira, as tropas encontraram 14 tonéis suspeitos de conter gases nervoso e mostarda. Mas testes revelaram que o produto não passava de pesticida para lavoura.” (col. 4, lin. 8-12)

A análise considerando as situações expressas na frase em separado leva às seguintes estruturações temporais:

Porém, analisando as situações em conjunto, o resultado é diferente:

As situações expressas no excerto são semanticamente encadeadas do ponto de vista temporal. Para realizar o teste é preciso encontrar o produto, não ao contrário. Logo, no discurso, as seqüências frasais dão origem a uma estrutura de representação relativamente complexa. De acordo com a teoria de Rojo e Veiga, as possibilidades ilimitadas de arranjos vetoriais refletem tal complexidade e podem reatualizar as nomenclaturas não fixadas apenas na morfologia. Já na teoria de Reichenbach, as seqüências são coordenadas, sempre respeitando o limite das nove possibilidades de combinações temporais.

Na teoria de Reichenbach, a referência das duas orações é segundafeira. A posição do evento em relação à referência é que nos faz ver que ‘revelar’ é posterior à ‘encontrar’, S2 é posterior à S1, conforme (3) de (15).

Como a teoria de Rojo e Veiga é baseada no discurso, possibilita novas combinações. Isso significa que nem todo encontraram é só passado (O-V), neste caso, é passado mais-que-perfeito. O valor temporal de encontraram, considerando o contexto discursivo no qual está inserido, é muito mais do que passado anterior. Observe-se:

(16) “Primeiro pretexto para a guerra, as supostas armas de destruição em massa até agora não passam de um mito. Até a noite de sexta-feira, os EUA não haviam encontrado nenhuma prova da existência de armas químicas ou biológicas no Iraque. No máximo, indícios pouco críveis - máscaras antigás e macacões contra armas químicas foram encontrados entre os equipamentos dos militares mortos. Na segunda-feira, as tropas encontraram 14 tonéis suspeitos de conter gases nervoso e mostarda. Mas testes revelaram que o produto não passava de pesticida para lavoura.” (col. 4, lin. 1-12)

O excerto contém cinco situações - armas químicas não passam de um mito, não haviam encontrado armas químicas; indícios pouco críveis foram encontrados, as tropas encontraram tonéis, e testes revelaram - todas estabelecidas relativamente ao momento da fala, na teoria de Reichenbach, ou origem do sistema, na teoria de Rojo e Veiga, que é domingo, dia da publicação do jornal. A estrutura das relações temporais do excerto, conforme a teoria de Reichenbach, é a seguinte:

A primeira oração refere-se a uma situação que é simultânea ao momento da fala e ao momento da referência (até agora as armas químicas não passam de um mito); as segunda e terceira orações referem-se a situações que são simultâneas à referência, mas anteriores ao momento da fala (até a noite de sexta-feira, os EUA não haviam encontrado e indícios pouco críveis foram encontrados); e as quarta e quinta orações referem-se a situações que são simultâneas à referência e anteriores ao momento da fala (tropas encontraram tonéis e testes revelaram)9 9 Recorde-se que as situações não são simultâneas, conforme apontado anteriormente. O modelo de Reichenbach não permite que se codifique com precisão a relação temporal estabelecida entre as duas orações. .

Analisando individualmente os pares de situações, S2,S3 e S4,S5 são caracterizados pela permanência do ponto de referência. Já o conjunto das relações temporais do excerto é caracterizado pelo uso posicional do ponto de referência.

Considerando a teoria de Rojo e Veiga, as relações temporais do excerto são as seguintes:

A primeira oração refere-se a uma situação simultânea à origem (até agora, armas químicas não passam de um mito). A segunda oração referese a uma situação que é anterior à origem (até a noite de sexta-feira não haviam encontrado). A terceira oração refere-se a uma situação que é simultânea à situação que é anterior à origem (indícios pouco críveis foram encontrados). A quarta oração refere-se a uma situação que é anterior à situação que é simultânea à situação que é anterior à origem (na segundafeira, as tropas encontraram tonéis). E, finalmente, a quinta oração é posterior à situação que é anterior à situação que é simultânea à situação que é anterior à origem (testes revelaram) (note-se que a quarta oração é mais anterior que a quinta oração).

Assim, encontraram, no excerto, tem o seguinte valor temporal (OV)oO)-V). A recursividade da teoria de Rojo e Veiga garante que se possa estabelecer o valor temporal para uma situação no discurso, sem atrelá-la necessariamente ao seu valor temporal morfologicamente convencionado (no caso do morfema -ra, seu valor modo-temporal é de pretérito perfeito ou de pretérito mais-que-perfeito, que são homógrafos no português).

A estruturação temporal do discurso com base na teoria de Rojo e Veiga permite que se visualize melhor as relações temporais estabelecidas, e isto é devido ao fato de sua teoria tomar por base a origem do sistema, e não o momento da enunciação, como faz Reichenbach. As relações são estabelecidas a partir de uma origem, que nem sempre coincide com o momento da fala.

Considerando que o tempo verbal está vinculado ao tempo cronológico, a noção de tempo absoluto, como propõe Comrie (1985COMRIE, Bernard. Tense. 4nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.), é, na verdade, ilusória, de acordo com a teoria da Rojo e Veiga. O tempo verbal sempre será relativo, uma vez que está atrelado ao tempo cronológico. Tome-se o texto que subsidia a análise - “Guerra no Iraque derruba mitos”. O texto foi publicado no jornal Diário Catarinense do dia 13 de abril de 2003. O tempo verbal empregado no texto é relativo ao tempo cronológico da data da publicação. As frases que seguem ilustram a relatividade do tempo verbal:

(19) “A temida Guarda Republicana parece ter se transformado em umexército fantasma.” (col. 1 lin. 42-43)

(20) “O governo iraquiano dispõe de armas de destruição em massa(químicas e biológicas) e, por isso, representa uma ameaça aos EUA e ao mundo.” (col. 3 lin. 4)

(21) Como Stalingrado, a capital iraquiana, Bagdá, será palco de umasangrenta batalha urbana. (col. 1 lin. 20-23)

A partir do momento da publicação do jornal, toda leitura terá que reatualizar os valores temporais das situações. Para o excerto (19), existem as seguintes possibilidades de reatualização:

(19a) O jornal de 13 de abril de 2003 informa que a temida Guarda Republicana parece ter se transformado em um exército fantasma.

(19b) O jornal de 13 de abril de 2003 informou que a temida Guarda Republicana parecia ter se transformado em um exército fantasma.

(19c) O jornal de 13 de abril de 2003 informava que a temida Guarda Republicana parecia ter se transformado em um exército fantasma.

Nos casos de reatualização temporal, a relação temporal existente não se altera, apenas as formas da sua expressão. A relação temporal de (19), de acordo com Rojo e Veiga, é a de uma situação simultânea à outra, que é a origem. Com a reatualização temporal, a situação, em a-b-c, continua sendo simultânea à outra situação, porém, a origem do sistema desloca-se para o momento da reatualização. As relações temporais estabelecidas continuam sendo as mesmas, apenas são realizadas por formas morfológicas diferentes. A escolha das formas morfológicas na reatualização não é aleatória: segue o princípio do consecutio temporum (WEINREICH, 1968WEINREICH, Harald. Estructura y función de los tiempos en el lenguage. Tradução de Federico Latorre. Madrid: Gredos, 1968.), já discutido na seção 2.

A teoria de Reichenbach, que estrutura os tempos em função de três pontos linearizados, torna as relações temporais visualmente mais explícitas. Mas, a partir do momento em que o escopo de análise é maior do que a frase, a teoria de Rojo e Veiga tem maior valor explanatório, dado que as possibilidades de combinação são, teoricamente, ilimitadas. A teoria de Reichenbach se limita ao encadeamento das 9 possibilidades de arranjo dos pontos.

6 A REFERÊNCIA

Um dos pontos centrais que distingue as teorias de Reichenbach e de Rojo e Veiga é quanto ao estabelecimento de um tempo de referência.

Rojo e Veiga, apesar de não fixarem um ponto de referência, discutem a sua importância indiretamente, atribuindo aos advérbios o papel de melhor explicitar as relações entre os verbos e a origem (cf. seção 3, exemplos 11 e 12). A importância da referência para a interpretação temporal é destacada por Ilari (1997ILARI, Rodolfo. A expressão do tempo em português: expressões da duração e da reiteração, os adjuntos que focalizam eventos, momentos estruturais na descrição dos tempos. São Paulo: Contexto, 1997.), pois é através da referência que se pode compreender certas determinações temporais que a sentença sofre no co-texto, em particular, no contexto narrativo. À falta de indicações mais específicas, dadas pelos adjuntos de tempo, por exemplo, o co-texto anterior fixa geralmente o momento de referência da oração seguinte.

A opção de não atrelar a orientação temporal a uma referência pode estar relacionada à definição do estatuto da referência. Se considerarmos que a referência faz parte da estrutura do tempo, é esperado que ela seja um dos seus constituintes internos. Esta parece ser a concepção de Reichenbach: tempo é uma articulação de três constituintes - momento da fala, momento da situação e momento da referência.

Mas também podemos considerar a referência como uma categoria funcional independente do tempo, assim como o aspecto e a modalidade. Coan (2003______. As categorias tempo, aspecto, modalidade e referência na significação dos pretéritos mais-que-perfeito e perfeito: correlações entre função(ões)-forma(s) em tempo real e aparente. Tese (Doutorado em Lingüística) - Curso de Pós-Graduação em Lingüística, Universidade Federal de Santa Catarina, 2003.), por exemplo, defende que a referência é uma categoria funcional independente.

A codificação de aspecto também necessita de uma referência, especialmente o aspecto progressivo. O aspecto progressivo está relacionado com a codificação de uma situação em andamento relativamente ao tempo de referência (explícito ou implícito) em predicados dinâmicos: Maria estava tomando banho (durante o jornal da noite).

A possibilidade de uma categoria de referência permite ganhos em termos de economia descritiva. Ao invés de postular uma referência específica para a codificação do aspecto e outra referência específica para a codificação do tempo, é mais econômico postular uma categoria de referência que interage com a categoria de tempo e de aspecto. A opção de não atrelar a referência ao tempo permite supor que Rojo e Veiga considerem a referência como uma categoria funcional independente.

7 CONSIDERAÇÕES FINAIS

Foram apresentadas duas teorias formuladas para tentar explicar como o tempo cronológico passa ao tempo gramatical nas línguas (REICHENBACH, 1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.; ROJO e VEIGA, 1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.). A teoria de Reichenbach estabelece, a partir do momento da fala, e outros dois momentos - o momento da referência e o momento da situação - a gama temporal por combinações lógicas, ainda que estes momentos sejam coincidentes em alguns tempos verbais. Já a teoria de Rojo e Veiga (1999ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.) toma um dado ponto como origem para uma orientação vetorial dos tempos verbais. Normalmente, a origem coincide com o momento da fala, mas nem sempre. Por isso, Rojo e Veiga postulam como ponto de origem do seu sistema vetorial o momento da comunicação. A representação das variadas estruturas temporais das línguas se dá pelo encadeamento de vetores.

No âmbito da frase, as duas teorias têm o mesmo poder explanatório. Porém, no âmbito do texto, a teoria de Rojo e Veiga mostra-se mais adequada para representar a complexidade das relações temporais. A diferença entre as teorias resume-se à distinção entre dêixis e anáfora. De acordo com a proposta de Reichenbach, os tempos verbais têm natureza essencialmente anafórica, uma vez que são estruturados a partir de um momento de referência, ainda que coincidente com o momento da fala ou o momento da situação. Já para Rojo e Veiga, os tempos verbais são dêiticos, já que a orientação de uma dada situação está relacionada à origem, que é coincidente com o momento da comunicação.

Apesar de a teoria de Reichenbach tornar as relações temporais visualmente explícitas, quando se trata de uma análise das relações temporais no texto, a teoria de Rojo e Veiga tem maior valor explanatório, dado que as possibilidades de combinação são, teoricamente, ilimitadas, desvinculando a relação temporal das formas morfológicas características.

REFERÊNCIAS

  • BELLO, Andrés. Análisis ideológica de los tiempos de la conjugación castellana. In: ______. Obra literaria. Caracas: Ayacucho, 1979 [1809]. p. 415-459.
  • COAN, Márluce. Anterioridade a um ponto de referência passado: pretérito (mais que) perfeito. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Curso de Pós-Graduação em Lingüística, Universidade Federal de Santa Catarina, 1997.
  • ______. As categorias tempo, aspecto, modalidade e referência na significação dos pretéritos mais-que-perfeito e perfeito: correlações entre função(ões)-forma(s) em tempo real e aparente. Tese (Doutorado em Lingüística) - Curso de Pós-Graduação em Lingüística, Universidade Federal de Santa Catarina, 2003.
  • COMRIE, Bernard. Tense. 4nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.
  • GIBBON, Adriana. A expressão do futuro na língua falada em Florianópolis: variação e gramaticalização. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Curso de Pós-Graduação em Lingüística, Universidade Federal de Santa Catarina, 1999.
  • ILARI, Rodolfo. A expressão do tempo em português: expressões da duração e da reiteração, os adjuntos que focalizam eventos, momentos estruturais na descrição dos tempos. São Paulo: Contexto, 1997.
  • REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.
  • ROJO, Guilhermo; VEIGA, Alejandro. El tiempo verbal, los tiempos verbales. In: Bosque, I.; Demonte, V. (Orgs.). Gramática descriptiva de la lengua española: las construcciones sintácticas fundamentales, relaciones temporales, aspectuales y modales. Madrid: Espasa Calpe, 1999. v. 2, p. 2867-2935.
  • WEINREICH, Harald. Estructura y función de los tiempos en el lenguage. Tradução de Federico Latorre. Madrid: Gredos, 1968.
  • *
    Agradeço à Profª. Drª. Luizete Guimarães Barros pelo encorajamento e orientação neste trabalho e aos professores Drª. Márluce Coan e Dr. Heronides Melo Moura, pela leitura atenciosa e pelas sugestões.
  • 1
    A palavra tempo, em português, é polissêmica, e recobre pelo menos duas entidades distintas: tempo cronológico - tempo medido - e tempo gramatical - tempo codificado lingüisticamente. O tempo cronológico se gramaticaliza (no sentido de entrar para a gramática da língua) como tempo gramatical. Línguas como o alemão e o inglês têm palavras distintas para tempo gramatical (Tempus, tense) e tempo cronológico (Zeit, time), conforme aponta Weinreich (1968WEINREICH, Harald. Estructura y función de los tiempos en el lenguage. Tradução de Federico Latorre. Madrid: Gredos, 1968., p. 14-15).
  • 2
    Nas línguas, a expressão do tempo está estreitamente relacionada com a expressão de aspecto e de modalidade. Embora tempo, aspecto e modalidade freqüentemente se sobreponham (uma mesma expressão, seja item lexical ou gramatical, é responsável pela codificação de tempo, aspecto e modalidade) em uma dada situação, é preciso elencar um domínio e isolá-lo para descrever seu comportamento e chegar a uma classificação. Por isso, na análise a seguir, mesmo que outros domínios semânticos também sejam codificados por uma dada forma verbal, apenas o significado temporal será considerado.
  • 3
    No original, consta speech point. Preferi traduzir point por momento, seguindo os demais trabalhos que tomam por base Reichenbach (cf. COAN, 1997COAN, Márluce. Anterioridade a um ponto de referência passado: pretérito (mais que) perfeito. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Curso de Pós-Graduação em Lingüística, Universidade Federal de Santa Catarina, 1997., 2003; GIBBON, 1998).
  • 4
    No original, consta event point. Preferi adotar a tradução situação, que recobre eventos, processos e estados.
  • 5
    No parêntesis, col. refere-se à coluna e lin. refere-se à linha em que o excerto está situado no texto.
  • 6
    Para contraponto, vale apontar a proposta de Comrie (1985COMRIE, Bernard. Tense. 4nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.), que estabelece o momento de fala como centro dêitico, a partir do qual três tempos básicos podem ser estruturados: presente passado e futuro. Tais tempos são denominados tempos absolutos, em oposição aos relativos. Os tempos absolutos são os que tomam como ponto de referência o momento da fala. Tempos relativos têm como referência algum outro ponto contextualmente atribuído, e por isso, são ditos anafóricos.
  • 7
    Isto significa que em todas as línguas é possível determinar o momento da fala, o momento da referência e o momento da situação, embora o arranjo entre estes três momentos seja variável.
  • 8
    Reichenbach (1947REICHENBACH, Hans. The tenses of verbs. In: ______. (ed.). Elements of symbolic logic. New York: The MacMillan Company, 1947. p. 287-298.) salienta que há línguas que se orientam mais por um princípio do que por outro. Ele exemplifica com o inglês e o alemão; o inglês tende a requisitar mais o princípio do uso posicional do ponto de referência, ao passo que o alemão tende a requisitar mais o princípio de permanência do ponto de referência. As línguas podem ser regidas ora por um princípio, ora por outro, mas nunca pelo dois princípios ao mesmo tempo (na mesma situação).
  • 9
    Recorde-se que as situações não são simultâneas, conforme apontado anteriormente. O modelo de Reichenbach não permite que se codifique com precisão a relação temporal estabelecida entre as duas orações.

Datas de Publicação

  • Publicação nesta coleção
    20 Set 2024
  • Data do Fascículo
    Jan-Jun 2005

Histórico

  • Recebido
    14 Out 2004
  • Aceito
    16 Maio 2005
Universidade do Sul de Santa Catarina Av. José Acácio Moreira, 787 - Caixa Postal 370, Dehon - 88704.900 - Tubarão-SC- Brasil, Tel: (55 48) 3621-3369, Fax: (55 48) 3621-3036 - Tubarão - SC - Brazil
E-mail: lemd@unisul.br