Acessibilidade / Reportar erro

Flutuações semânticas no mundo atlântico* * Este texto se beneficiou do conhecimento etnográfico de muitos colegas que gentilmente me forneceram valiosas informações sobre o termo tabanka e seus cognatos nos contextos de suas áreas de investigação. Sou grato a Ramon Sarró, Eric Gable, Joanna Davidson, Peter Mark, Bruce Mouser, Heike Drotbohm e Lise Winner pelas respostas sempre generosas às minhas indagações. Juliana Braz Dias e Teté Montenegro também me beneficiaram com seus instigantes comentários. Não preciso dizer que, com tanta ajuda, sou eu o único responsável pelos enganos e as fraquezas argumentativas do trabalho.

My theme is the process of semantic shift that has affected some traveling terms within the area of creolization that extends from the West African coast to the Caribbean. In this paper I will focus on the route supposedly taken by one lexeme in its journey through the Atlantic Ocean. Tabanka (tabanca) is the word picked up for analysis. I will deal with its vertical journey, from its original context of use in the sixteenth century along the Upper Guinea Coast to its current meaning in Guinea-Bissau, as well as with its horizontal journey, from the coast of Western Africa to the islands of Cape Verde and then to Trinidad, on the Venezuelan coast. Following the route taken by this word I hope to shed some light on the heterogeneous forms of social life brought out by the process of creolization related to the European expansion.

Tabanka; Creolization; Ecume-non; Semantic shift


Programa de Pós-Graduação em Antropologia Social - PPGAS-Museu Nacional, da Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ Quinta da Boa Vista s/n - São Cristóvão, 20940-040 Rio de Janeiro RJ Brazil, Tel.: +55 21 2568-9642, Fax: +55 21 2254-6695 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: revistamanappgas@gmail.com