This study aims to validate the psychometric properties of the Brazilian version of the Exercise Motivations Inventory (EMI-2). The original version was translated into Portuguese and back-translated into English. After minor changes identified in the translation process, the Portuguese version of the EMI-2 showed semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalences. The final version of the translated EMI-2 was administered in sample of 2380 university of both sexes to identify the psychometric properties. The adequacy of the translated version with 44 items distributed among 10 factors was tested, and construct confirmatory validity for the selected sample was assumed. The results showed Cronbach's alpha coefficient acceptable (.738 to .918) and 78.4% of items had substantial kappa index of agreement (> 61%) when the application of the questionnaire was repeated. In conclusion, the translation, cross-cultural adaptation and psychometric qualities of the EMI-2 were satisfactory, thus enabling its application in studies in Brazil.
Motivation; Physical exercise; Validation; Psychometry