RESUMO
Em sua longa carreira de editor, Alfred Knopf buscou incessantemente autores latino-americanos promissores. Entretanto, traduzir e publicar não foram as únicas maneiras pelas quais sua editora influenciou a recepção da literatura latino-americana nos Estados Unidos. Para cada livro latino-americano traduzido, Knopf e seus editores assistentes rejeitaram muitos outros. Este artigo analisa como as obras de autores brasileiros foram avaliadas pela editora Alfred A. Knopf, Inc. e discute o intricado processo de seleção de literatura estrangeira para tradução em inglês.
PALAVRAS-CHAVE:
Literatura brasileira em tradução; Alfred Knopf; Editoração; Relações culturais Brasil-Estados Unidos