11 E o SENHOR falou a Moisés dizendo: |
And the LORD spoke to Moises, saying: |
12 “Fala aos filhos de Israel e lhes dirás: ‘Se um homem, cuja mulher se afasta e comete uma traição contra ele, |
“Speak to the sons of Israel and say to them: ‘If a man whose woman goes astray and commits a betrayal against him, |
13 visto que escondida dos olhos de seu marido um homem deitou-se com ela, havendo ejaculação de sêmen, e ela tornou-se impura, sem testemunha contra ela e sem ser agarrada em flagrante; |
since hidden from her husband’s eyes, a man lay with her, having ejaculation of semen, and she became impure, without witness against her, and without being caught in the act; |
14 entretanto, se atravessar sobre o marido um espírito de ciúme e se tornar ciumento de sua mulher que se tornara impura, ou ainda, se atravessar nele um espírito de ciúme e se tornar ciumento de sua mulher, que não se tornara impura: |
however, if a spirit of jealousy passes over the husband and he becomes jealous of his woman who had become impure, or still, if a spirit of jealousy passes through him and he becomes jealous of his wife who had not become impure: |
15 tal homem fará vir sua mulher até o sacerdote e trará a oferta dela em favor dela própria: um décimo do efá de farinha de cevada. Não derramará sobre ela azeite e não colocará sobre ela incenso, porque ela será uma oferta de ciúme. Será uma oferta de memorial, uma lembrança da ofensa. |
such [a] man will make his woman come to the priest and will bring her offering on her own behalf: a tenth of the ephah of barley flour. He will not pour oil on it, and he will not put incense on it, because it will be a jealousy offering. It will be a memorial offering, a reminder of the offense. |
16 O sacerdote fará aproximar-se a mulher e a fará permanecer diante do SENHOR. |
The priest will make the woman come near and will make her stand before the LORD. |
17 O sacerdote tomará águas santas em um recipiente novo. Então o sacerdote tomará do pó que está no pavimento da morada e colocará na água. |
The priest will take holy waters in a new vessel. Then the priest will take the dust that is on the floor of the dwelling and will put it in the water |
18 E o sacerdote fará a mulher manter-se em pé diante do SENHOR e ele deixará soltar os cabelos da mulher, entregará nas palmas das mãos dela a oferta do memorial, oferta de ciúmes. E na mão do sacerdote estarão as águas da amargura, que amaldiçoam. |
And the priest will make the woman remain standing before the LORD, and he will loosen the woman’s hair, will place into the palms of her hands the memorial offering, jealousies offering. And in the priest's hand will be the waters of bitterness that maledict. |
19 Então o sacerdote a fará jurar e dirá para a mulher: Se nenhum homem deitou contigo e se não te afastaste pela impureza enquanto sob o poder de teu marido, sê livre das águas amargas que amaldiçoam. |
Then the priest will make her swear, and he will say to the woman: If no man laid with you, and if you have not gone astray by impureness while under your husband's power, be free from the bitter waters that maledict. |
20 Mas, se tu, quando te afastaste enquanto estavas sob o poder de teu marido, e que te tornaste impura e algum homem afora de teu marido se deitou contigo...
|
But, if you, when you went astray while you were under the power of your husband, and you have become impure, and some man besides your husband lay down with you... |
21 Aqui o sacerdote fará a mulher jurar com juramento de maldição. O sacerdote dirá para a mulher: O SENHOR te entregue por maldição e por juramento no meio de teu povo. Quando o SENHOR entregar tua coxa caindo e teu ventre estiver inchando-se, |
Here the priest will make the woman swear with a swearing of malediction. The priest will say to the woman: The LORD may give you in malediction and for swearing in the midst of your people. When the LORD will give your thigh falling and your womb will be swelling, |
22 entrarão estas águas que amaldiçoam em tuas entranhas para incharem o ventre e para que caia a coxa. A mulher dirá: Amém! Amém! |
these waters that maledict will enter into your bowels to swell the womb so that the thigh falls. The woman will say: Amen! Amen! |
23 O sacerdote escreverá essas maldições no livro, lavará nas águas amargas |
The priest will write these maledictions into the book, will wash in the bitter waters, |
24 e fará a mulher beber das águas amargas que amaldiçoam. Entrarão nela as águas que amaldiçoam e se tornarão amargas. |
and will make the woman drink of the bitter waters that maledict. The waters that maledict will enter into her and will become bitter. |
25 O sacerdote tomará da mão da mulher a oferta dos ciúmes, agitará a oferta diante do SENHOR e a oferecerá no altar. |
The priest will take from the woman’s hand the offering of jealousies, will wave the offering before the LORD, and will offer it on the altar. |
26 O sacerdote tomará um punhado da oferta rememorativa dela e queimará no altar. Depois fará a mulher beber das águas. |
The priest will take a handful of her reminiscent offering and will burn it on the altar. Then [he] will make the woman drink from the waters. |
27 Fará beber das águas e acontecerá que, se ela se tornou impura, se cometeu uma traição contra o marido dela, entrarão nela as águas que amaldiçoam, que se tornaram amargas, e o ventre dela inchará, e as coxas dela cairão. A mulher se tornará maldição no meio de seu povo. |
He will make her drink from the waters, and it will happen that if she has become impure, if she has committed a betrayal against her husband, the waters that maledict, that became bitter, will enter her, and her womb will swell, and her thighs will fall. The woman will become a malediction in the midst of her people. |
28 E, se a mulher não se tornou impura, então ela será limpa. Será, então, inocente e conceberá uma descendência. |
And, if the woman has not become impure, then she will be clean. She will then be innocent and will conceive a descendant |
29 Essa é a instrução dos ciúmes, quando uma mulher, sob o poder de seu marido, afastar-se e se tornar impura, |
This is the instruction of the jealousies, when a woman, under the power of her husband, goes astray and becomes impure, |
30 ou quando atravessar sobre ele um espírito de ciúme e causar ciúme à sua mulher, fará comparecer a mulher diante do SENHOR e o sacerdote lhe fará essa instrução. |
or when a spirit of jealousy passes over him and causes jealousy in relation to his wife, [he] will make the woman appear before the LORD, and the priest will make her this instruction. |
31 O homem ficará livre da ofensa, mas aquela mulher carregará a ofensa dela’”. |
The man will become free from the offense, but that woman will bear her offense’.” |