Acessibilidade / Reportar erro

Training Translators for Video Game Localization: In Search of a Pedagogical Approach

Formando tradutores para a localização de jogos eletrônicos: em busca de uma abordagem pedagógica

ABSTRACT

Based on the assumption that video game localization inevitably has levels of collaboration among their agents, forming a collaborative continuum that involves localization managers, translators, localization coordinators, and linguistic testers, who directly or indirectly influence the game to be localized, game localization teaching can also adopt a collaborative approach, dynamically promoting experience exchanges between translation teachers and students, and other collaborators. Accordingly, this paper, conceived as a didactic proposal of qualitative and naturalistic bias (GILE, 2009GILE, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2009. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.8
https://doi.org/10.1075/btl.8...
; CHESTERMAN; WILLIAMS, 2002CHESTERMAN, A.; WILLIAMS, J. The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. London: Routledge, 2002.), describes possibilities for incorporating video game localization in translation teaching using a collaborative pedagogical approach (KIRALY, 2000KIRALY, D. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome, 2000.).

KEYWORDS:
translation teaching; collaborative pedagogy; video game translation and localization; open source tools; free translation memory systems

Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais Universidade Federal de Minas Gerais - Faculdade de Letras, Av. Antônio Carlos, 6627 4º. Andar/4036, 31270-901 Belo Horizonte/ MG/ Brasil, Tel.: (55 31) 3409-6044, Fax: (55 31) 3409-5120 - Belo Horizonte - MG - Brazil
E-mail: rblasecretaria@gmail.com