Acessibilidade / Reportar erro

Tradução e adaptação cultural do questionário “Thumb Disability Exam - TDX” para o português brasileiro* * Trabalho desenvolvido no Departamento de Ortopedia e Traumatologia, Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil.

Resumo

Objetivo

Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do questionário Thumb Disability Exam (TDX) para o português brasileiro.

>Método

O questionário foi traduzido, com tradução reversa. As traduções foram avaliadas e sintetizadas por um comitê, chegando ao THUMB DISABILITY EXAM - BRASIL (TDX-BR). Foram selecionados 31 pacientes com diagnóstico de rizartrose que responderam ao questionário. Foram avaliados parâmetros de qualidade, como consistência interna, reprodutibilidade e efeito teto e piso.

Resultados

Os questionários foram traduzidos e adaptados conforme protocolos definidos. A consistência interna, através do coeficiente α de Cronbach para o TDX-BR foi de 0,962. A confiabilidade do questionário, através do coeficiente de correlação intraclasse (CCI) também se mostrou bastante elevada, com κ = 0,953 (0,947-0,959). A concordância, medida através do erro padrão de medição manteve-se com valores padronizados < 5%. Não houve efeito teto e piso.

Conclusão

Através de metodologia específica, consideramos o TDX-BR como traduzido e válido para a língua portuguesa do Brasil.

Palavras-chave
osteoartrite; inquéritos e questionários; tradução; articulações carpometacarpais; reprodutibilidade dos testes

Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia Al. Lorena, 427 14º andar, 01424-000 São Paulo - SP - Brasil, Tel.: 55 11 2137-5400 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: rbo@sbot.org.br