RESUMEN
Objetivo:
traducir, adaptar culturalmente y validar el Multidimensional Individual and Interpersonal Resilience Measure para el portugués brasileño.
Método:
después de la traducción inicial, la versión pre-final pasó por rigurosos procedimientos de adaptación cultural. Como resultado, la versión final adaptada fue sometida a un estudio de validez.
Resultados:
los procedimientos de adaptación proporcionaron equivalencia entre las versiones pre-final y original en términos semánticos, idiomáticos, experienciales y conceptuales. Un total de 187 ancianos fueron incluidos en el estudio de validez. El análisis factorial exploratorio (AFE) generó un modelo de cinco factores ((RMSEA = 0,030; TLI = 0,959; X22 Pesce RP, Assis SG, Avanci JQ, Santos NC, Malaquias J, Carvalhaes R. [Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the resilience scale]. Cad Saude Publica. 2005;21(2):436-48. https://doi.org/10.1590/S0102-311X2005000200010 Portuguese.
https://doi.org/10.1590/S0102-311X200500...
= 151,590 p> 0,05). La versión final mostró adecuada consistencia (α de Cronbach = 0,705) y confiabilidad prueba-reprueba (ICC=0,835). No se encontró correlación estadísticamente significativa entre la resiliencia y las variables sociodemográficas y epidemiológicas evaluadas en este estudio.
Conclusión:
EMRII-BR es un instrumento válido y confiable para medir la resiliencia en ancianos brasileños.
Descriptores:
Resiliencia Psicológica; Estudio de Validación; Anciano; Traducción; Psicometría.