RESUMO
Objetivos:
realizar adaptação transcultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form (BSES-SF) para mães de bebês doentes e/ou prematuros para a língua portuguesa no contexto brasileiro.
Métodos:
foi realizado um estudo metodológico, incluindo a tradução do instrumento, síntese das traduções, revisão por especialistas, síntese, reavaliação de especialistas, retrotradução, pré-teste e validação do conteúdo. O estudo envolveu 19 participantes, incluindo os tradutores e especialistas. Além disso, 18 mães da população-alvo foram incluídas no pré-teste.
Resultados:
as equivalências da opinião obtida pelo comitê de especialistas foram: semântica (85%), idiomática (89%), cultural (86%) e conceitual (94%). O coeficiente de validação de conteúdo (CVC) da escala foi de 0,93 para clareza e compreensão; 0,89 para relevância prática; 0,92 para relevância; e a média geral do CVC foi de 0,91.
Conclusões:
a escala foi traduzida e adaptada para a língua portuguesa do Brasil, o que manteve as equivalências e confirmou a validade de conteúdo.
Descritores:
Aleitamento Materno; Autoeficácia; Estudo de Validação; Recém-Nascido Prematuro; Pesquisa Metodológica em Enfermagem.