Acessibilidade / Reportar erro

La experiencia de la segunda víctima: adaptación transcultural de un instrumento para el contexto brasileño

RESUMEN

Objetivo

Adaptar y analizar transculturalmente la evidencia de validez de contenido de la Second Victim Experience and Support Tool para el idioma portugués hablado en Brasil.

Método

Estudio psicométrico de adaptación transcultural siguiendo los pasos del Patient-Reported Outcome Measurement Information System. Se evaluaron equivalencias semánticas, idiomáticas, experimentales y conceptuales. La validez de contenido se verificó mediante el índice de validez de contenido. 31 profesionales de la salud de la ciudad de São Paulo participaron en la prueba preliminar.

Resultados

El análisis de equivalencias mostró una tasa de acuerdo del 88,7%. La validez de contenido presentó 86% de los ítems con valores de Tasa de Validez de Contenido por encima de lo estipulado. En la prueba previa, los participantes informaron que entendieron los ítems del instrumento y solo el 10% de los participantes dijeron que tenían dificultades para entender algún ítem.

Conclusión

La versión brasileña del Cuestionario de Experiencia y Apoyo a Segundas Víctimas mostró una buena calidad de traducción y buena evidencia de validez de contenido.

Palabras clave
Salud laboral; Seguridad del paciente; Estudio de validación; Psicometría; Personal de salud; Enfermería

Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Escola de Enfermagem Rua São Manoel, 963 -Campus da Saúde , 90.620-110 - Porto Alegre - RS - Brasil, Fone: (55 51) 3308-5242 / Fax: (55 51) 3308-5436 - Porto Alegre - RS - Brazil
E-mail: revista@enf.ufrgs.br