Acessibilidade / Reportar erro

Tradução, adaptação e validação do Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) Questionnaire para uso no Brasil

O objetivo deste estudo foi descrever a adaptação e validação do Questionário Pesquisa Internacional sobre as Influências Físicas, Culturais e Psicossociais nos Sintomas Musculoesqueléticos e Incapacidades Associadas, para a língua portuguesa. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de tradução, retrotradução, avaliação das traduções por um comitê de juízes e, em seguida, teste da versão pré-final. Utilizou-se amostra de 40 trabalhadores de enfermagem do Hospital da Universidade de São Paulo. Adaptações foram feitas após a submissão ao comitê de juízes (IVC≤80%). O teste piloto testou a compreensão das questões pelo seu preenchimento (≥85% dos sujeitos). A versão brasileira do Questionário mostrou ser instrumento adequado para a verificação das atividades profissionais, aspectos psicossociais do trabalho e sintomas osteomusculares, associados à incapacidade entre os trabalhadores de enfermagem.

Tradução (produto); Estudos de Validação; Saúde do Trabalhador; Transtornos Traumáticos Cumulativos


Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo Av. Bandeirantes, 3900, 14040-902 Ribeirão Preto SP Brazil, Tel.: +55 (16) 3315-3451 / 3315-4407 - Ribeirão Preto - SP - Brazil
E-mail: rlae@eerp.usp.br