RESUMEN
Objetivo:
traducir y adaptar transculturalmente el Clinical Competence Questionnaire para uso de los estudiantes brasileños que concluyen la graduación en enfermería, así como para medir las propiedades psicométricas del cuestionario.
Método:
estudio metodológico realizado en seis etapas: traducción del instrumento Clinical Competence Questionnaire, obtención de consenso de las traducciones, retrotraducción, análisis por el comité de especialistas, pretest y presentación del proceso de adaptación transcultural para los desarrolladores. Las propiedades psicométricas fueron medidas utilizando el alfa de Cronbach, coeficiente de correlación intraclase e índice de validez de contenido.
Resultados:
el instrumento fue traducido, adaptado transculturalmente y su versión final estuvo constituida por 48 ítems. El coeficiente alfa de Cronbach fue de 0,90; el índice de concordancia de los ítems fue de 99% para los estudiantes y de 98% para los evaluadores.
Conclusión:
el Clinical Competence Questionnaire fue traducido y adaptado para uso de estudiantes brasileños; las propiedades psicométricas, de la versión en portugués del cuestionario, presentaron consistencia interna satisfactoria encontrada en la muestra estudiada.
Descriptores:
Competencia Clínica; Competencia Profesional; Enseñanza; Evaluación Educacional; Estudios de Validación; Enfermería