Resumo
Hoje, a publicação de literatura infantojuvenil constitui um dos setores econômicos mais rentáveis no mercado editorial mundial, e esse sucesso vem sobretudo de suas traduções. Este artigo visa examinar a estrutura, as dinâmicas e a distribuição do capital simbólico específicos do mercado mundial de traduções de livros infantojuvenis. Após uma análise comparada dos fluxos de tradução entre dois países, França e Espanha, questionaremos as estratégias dos autores e dos editores na base dessas circulações, chamando atenção particularmente para o papel das categorias editoriais. Em seguida, veremos como a crescente importância dos livros infantojuvenis no sistema mundial de traduções causa reconfigurações nas áreas de atuação dos agentes literários.1 1 Tradução do artigo La circulation des livres jeunesse à l’internationale. Une étude de cas à partir des traductions en France et en Espagne, realizada por Débora Fialho Goulart; revisão de Patrícia C. R. Reuillard.
Palavras-chave
fluxo de traduções; literatura infantojuvenil; agentes literários; categorias editoriais