Abstract
BACKGROUND:
The Hip Sports Activity Scale (HSAS) is a reliable and valid tool for determining the levels of sports activities among patients with femoroacetabular impingement (FAI).
OBJECTIVE:
To translate and cross-culturally adapt the HSAS to the Brazilian Portuguese language.
DESIGN AND SETTING:
This was a cross-sectional study conducted at the State University of Rio de Janeiro.
METHODS:
The Brazilian version of the HSAS was developed following a process that comprised six steps: translation, synthesis, back-translation, review by committee, pretesting and submission of documentation to the developers. The translation phase involved three independent bilingual translators whose mother language was Brazilian Portuguese. The back-translation phase involved three independent translators whose mother language was English. In order to verify comprehension of the questionnaire, 30 undergraduate students in physical education (65% men), with mean age 23.2 years (standard deviation = 6.8), participated in the pre-testing phase.
RESULTS:
During the translation step, some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence to the original HSAS. In the pre-testing phase, each item of the scale showed a comprehension level of 100%.
CONCLUSION:
The HSAS was translated from English to the Brazilian Portuguese language and adapted to Brazilian culture. The HSAS validation is ongoing.
KEY WORDS (MeSH terms):
Surveys and questionnaires; Femoroacetabular impingement; Sports; Translations; Hip injuries; Exercise
AUTHORS’ KEY WORDS:
Cultural equivalence; Cultural adaptation; Questionnaire; Physical activity