The study aimed to describe the of translation and adaptation phases of the questionnaire HAKEMP 90 to the Brazilian version. Derived from the Action Control Theory, the questionnaire consists of 36 items that identify the orientation towards action or state. The Spanish version was translated into Portuguese, back-translated into Spanish, reassessed by bilingual translators and tested in five nursing students. In the Brazilian version, the questionnaire kept the original format and nine items underwent replacement of terms for semantic equivalence. The fundamental concepts to investigate the action or state were kept in all stages. The cross-cultural adaptation to Portuguese language resulted in an appropriate tool, with understanding and agreement between the items. The adapted questionnaire represented a valuable resource for the student's success as a diagnostic tool, by enabling the early detection of risk factors for poor performance in specific situations.
Translation; Adaptation; Learning; Nursing