Adaptação transcultural do Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) para a língua portuguesa2727 Santos VLCDG, Azevedo MAJA, Silva TS, Carvalho VMJ, Carvalho VF. Cross cultural adaptation of the pressure ulcer scale for healing to the portuguese language. Rev Latino-am Enfermagem [Internet]. 2005 [cited 2015 Jan 22]; 13(3):305-13. Available from: http://www.redalyc.org/comocitar.oa?id=281421844004
http://www.redalyc.org/comocitar.oa?id=2...
|
2005 |
1, 2, 3, 4, 5 and psychometric analysis |
Inter-observer reliability (simultaneous and independent comparison). Convergent validity, through the simultaneous application of the PUSH in a single group. |
Adaptação transcultural da "Burns Specific Pain Anxiety Scale - BSPAS" para ser aplicada em pacientes queimados brasileiros2828 Echevarría-Guanilo ME, Rossi LA, Dantas RAS, Santos CB. Cross-cultural adaptation of the Burns Specific Pain Anxiety Scale - BSPAS to be used with Brazilian burned patients. Rev Latino-am Enfermagem [Internet]. 2006 [cited 2015 Jan 22]; 14(4):526-33. Available from: http://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/2327
http://www.revistas.usp.br/rlae/article/...
|
2006 |
1, obtaining of 1st consensus, 4, 3, obtaining of 2nd consensus (back-translation), comparison between the original version and that of the 2nd consensus, semantic analysis and 5 |
Analysis of the internal consistency (α Cronbach and Pearson product-moment correlation coefficient). Construct validity (Spearman's correlation coefficient) |
Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa do In-Hospital Utstein Style2929 Avansi PA, Meneghin P. Tradução e adaptação para a língua portuguesa do In-hospital Utstein Style. Rev Esc Enferm USP [Internet]. 2008 [cited 2015 Jan 22]; 42(3):504-11. Available from: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342008000300013&lng=en&nrm=iso
http://www.scielo.br/scielo.php?script=s...
|
2008 |
1, 2, 3, 4 and 5 |
No psychometric evaluation |
Adaptação cultural e análise da confiabilidade do instrumento Modified Dyspnea Index para a cultura brasileira30 |
2010 |
1, 2, 3, 4, 5 and psychometric evaluation |
Reliability - intraobserver equivalency (kappa coefficient) for evaluation of the degree of agreement between two health professionals |
Tradução para a língua portuguesa e validação da escala de Braden Q para avaliar o risco de úlcera por pressão em crianças99 Pelegrino FM, Dantas RA, Corbis IS, Silva CAR, Schimidt A, Pazin Filho A. Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Brazilian-Portuguese version of the Duke Anticoagulation Satisfaction Scale. J Clin Nurs. 2012; 21(17-18):2509-17.
|
2011 |
1, 3, 5, evaluation of the items' internal consistency, and evaluation of intra-observer reproducibility |
Analysis of the items' internal consistency (α Cronbach). Reproducibility (Spearman correlation between the items) - application of the scale by two observers, at three distinct points, through the intraclass correlation and Pearson correlation. |
Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Brazilian-Portuguese version of the Duke Anticoagulation Satisfaction Scale10 |
2011 |
1, 1st version of the instrument, 4, 3, final version (English), semantic evaluation, 5 and validation of the Brazilian version (psychometric evaluation) |
Construct validity (Pearson linear correlation). Analysis of internal consistency (α Cronbach) |
Tradução e adaptação cultural do Global Appraisal of Individual Needs - Initial1111 Claro HG, Oliveira MAF, Paglione HB, Pinho PH, Pereira MO, Vargas D. Tradução e adaptação cultural do global appraisal of individual needs - initial. Rev Esc Enferm USP. 2012; 46(5):1148-55.
|
2012 |
1, 2, 3, 4 and 5 |
No psychometric evaluation |
The Pain Disability Questionnaire: a study of reliability and validity1212 Giordano PCM, Alexandre NMC, Rodrigues RCM, Coluci, MZO. The Pain Disability Questionnaire: a reliability and validity study. Rev Latino-am Enfermagem [Internet]. 2012; [cited 2015 Jan 13]; 20(1):76-83. Available from: http://www.redalyc.org/articuloBasic.oa?id=281421971011
http://www.redalyc.org/articuloBasic.oa?...
|
2012 |
1, 2, 3, 4, 5 and psychometric evaluation |
Analysis of internal consistency (α Cronbach) and stability (test-retest). Practicality (measurement of the time necessary, and facilities needed in order to complete the instrument) |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento "Spiritual Assessment Scale" no Brasil1313 Freitas EO, Vieira MMS, Tsunemi MH, Pessini L, Guerra GM. Translation and cross-cultural validation of the instrument "spiritual assessment scale" in Brazil. Mundo da Saúde. 2013; 37(4):401 - 10.
|
2013 |
1, 3, 4, analysis of the internal consistency, application of the instrument |
Analysis of the internal consistency (α Cronbach) |
Cross-Cultural Translation and Adaptation to Brazilian Portuguese of the Paediatric Pain Profile in Children With Severe Cerebral Palsy1414 Pasin S, Avila F, de Cavatá T, Hunt A, Heldt E. Cross-cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the paediatric pain profile in children with severe cerebral palsy. J Pain Symptom Manag [Internet]. 2013 [cited 2015 Jan 20]; 45(1):120-8. Available from: http://www.jpsmjournal.com/article/S0885-3924(12)00264-3/fulltext
http://www.jpsmjournal.com/article/S0885...
|
2013 |
1, 2, 3, 4 and evaluation of clarity and reliability |
Analysis of internal consistency (α Cronbach) and stability (test-retest) |
Tradução e adaptação cultural do Newcastle Satisfaction with Nursing Scales para a cultura brasileira1515 Dorigan GH, Guirardello ED. Translation and cross-cultural adaptation of the Newcastle Satisfaction With Nursing Scales into the Brazilian culture. Rev Esc Enferm USP [Internet]. 2013 [cited 2015 Jan 20]; 47(3):561-7. Available from: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342013000300562&lng=en&nrm=iso&tlng=en
http://www.scielo.br/scielo.php?script=s...
|
2013 |
1, 2, 3, 4 and 5 |
No psychometric evaluation |
Tradução e adaptação transcultural do instrumento Edmonton Symptom Assessment System para uso em cuidados paliativos1616 Monteiro DDR, Almeida MDA, Kruse MHL. Tradução e adaptação transcultural do instrumento Edmonton Symptom Assessment System para uso em cuidados paliativos. Rev Gaúcha Enferm [Internet]. 2013; [cited 2015 Jan 20]; 34(2):163-71. Available from: http://www.scielo.br/pdf/rgenf/v34n2/v34n2a21.pdf
http://www.scielo.br/pdf/rgenf/v34n2/v34...
|
2013 |
1, 2, 3, 4 and 5 and submission of the translation to the authors |
No psychometric evaluation |
Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa1717 Urbanetto JS, Creutzberg M, Franz F, Ojeda BS, Gustavo AS, Bittencourt HB, et al. Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa. Rev Esc Enferm USP [Internet]. 2013 [cited 2015 Jan 20]; 47(3):569-75. Available from: http://www.scielo.br/pdf/reeusp/v47n3/0080-6234-reeusp-47-3-00569.pdf
http://www.scielo.br/pdf/reeusp/v47n3/00...
|
2013 |
1, 4, 2, study on the clarity and on the evaluation of the agreement between the evaluators/judges, reliability of reproducibility |
Evaluation of agreement between evaluators/judges (Kappa Coefficient) |
Cross-Cultural adaptation and Psychometric Testing of the Brazilian Version of the Self-Care of Heart Failure Index Version1818 Avila CW, Riegel B, Pokorski SC, Camey S, Silveira LCJ, Rabelo-Silva REl. Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the brazilian version of the self-care of heart failure index version 6.2. Nurs Res Pract [Internet]. 2013 [cited 2015 Jan 21]; 2013(2013):178976. Available from: http://www.hindawi.com/journals/nrp/2013/178976/
http://www.hindawi.com/journals/nrp/2013...
|
2013 |
1, 2, 3, 4, 5 and psychometric evaluation |
Convergent construct validity and confirmatory factorial analysis and analysis of internal consistency (α Cronbach) |
Tradução transcultural de instrumentos de qualidade do processo de doação de órgãos1919 Knihs ND, Schirmer J, Roza BD. Cross-cultural translation of quality instruments in the organ donation process. Acta Paul Enfermagem [Internet]. 2014; [cited 2015 Jan 21]; 27(1):56-62. Available from: http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0103-21002014000100056&script=sci_arttext
http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S010...
|
2014 |
1, 2, 3, 4, 5, analysis of reliability and stability |
Analysis of reliability through interobserver equivalency and of the stability (test-retest) |
Adaptação cultural para o Brasil da escala Pain Assessment in Advanced Dementia - PAINAD2020 Valera GG, Carezzato NL, Vale FAC, Hortense P. Adaptação cultural para o Brasil da escala PainAssessment in Advanced Dementia - PAINAD*. Rev Esc Enferm USP [Internet]. 2014 [cited 2015 Jan 22]; 48(3):462-8. Available from: http://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/84111/86980
http://www.revistas.usp.br/reeusp/articl...
|
2014 |
1, 2, 3, 4 and 5 |
No psychometric evaluation |
Adaptação transcultural e validação clínica da Neonatal Skin Condition Score para o português do Brasil2121 Schardosim JM, Ruschel LM, Motta GCP, Cunha MLC. Cross-cultural adaptation and clinical validation of the Neonatal Skin Condition Score to Brazilian Portuguese. Rev Latino-am Enfermagem. 2014; 22(5):834-41.
|
2014 |
1, 2, 3, 4, 5 and psychometric evaluation |
Intra/interobserver agreement (adjusted kappa). Intra/interobserver reliability (intraclass correlation coefficient and Bland-Altman method) |
Adaptação cultural e validação da reprodutibilidade da versão em português (Brasil) da escala de dor Pain Assessment in Advanced Dementia(PAINAD-Brasil) em pacientes adultos não comunicantes2222 Pinto MCM, Minson FP, Lopes ACB, Laselva CR. Adaptação cultural e validação da reprodutibilidade da versão em português (Brasil) da escala de dor Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brasil) em pacientes adultos não comunicantes. Einstein. 2015; 13(1):14-9.
|
2015 |
1, 4, 2, 3 and psychometric evaluation |
Construct validity (analysis of the main components with Varimax rotation). Adjustment of the factorial analysis (Kaiser-Meyer-Olkin Test - KMO). Reliability through internal consistency and inter-evaluator agreement (Cohen's kappa coefficient for the ordinal variables). |
Adaptação cultural, validade de conteúdo e confiabilidade interobservadores do "STAR Skin Tear Classification System"2323 Strazzieri-Pulido KC, Santos VLCG, Carville K. Cultural adaptation, content validity and inter-rater reliability of the "STAR Skin Tear Classification System" Rev Latino-am Enfermagem. 2015; 23(1):155-61.
|
2015 |
1, 4, 3, content validity and interobserver reliability |
Content validation and interobserver reliability |
Neonatal Infant Pain Scale: Cross-Cultural Adaptation and Validation in Brazil2424 Motta GCP, Schardosim JM, Cunha MLC. Neonatal Infant Pain Scale: Cross-Cultural Adaptation and Validation in Brazil. J Pain SympManag. 2015; 50(3):394-401.
|
2015 |
1, 2, 3, 4, 5 and psychometric evaluation |
Validity, reliability, and internal consistency. The Student t-test, kappa, Bland-Altman method and Cronbach α were used |
Cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the Brazilian version of the Spiritual Distress Scale2525 Simão TP, Chaves ECL, Carvalho EC, Nogueira DA, Carvalho CC, Ku Y, Iunes DH. Cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the Brazilian version of the Spiritual Distress Scale. J Clin Nurs. 2015; 25: 231-9.
|
2015 |
1, 2, 3, comparative analysis between the back-translated version and the original by five health professionals, 4, 5 and psychometric evaluation |
Construct validation (analysis of divergence and factors) and internal consistency and reliability (Cronbach α and kappa) |
Tradução e adaptação para o português do instrumento avaliação de paciente em hemodiálise - CUDYR-DIAL2626 Figueiredo AEPL, Rocha K, Araya SB, Catonib MI, Schilling MCL, Urbanetto JS. Tradução e adaptação para o português do instrumento avaliação de paciente em hemodiálise - CUDYR-DIAL. Rev Gaúcha Enferm [Internet]. 2016 [cited 2017 Jan 22]; 37(1):e56244. Available from: http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S1983-14472016000100417&script=sci_abstract&tlng=pt
http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S198...
|
2016 |
1, 2, 3, 4, 5 and submission of the material produced to the authors of the original instrument |
Analysis of correlation between evaluators in each item, by cross-comparison (weighted kappa coefficient) |