|
|
Versão final em português do Brasil |
Versão final em francês do Canadá |
|
Subescala I - Sofrimento ativo |
1 |
Sinto-me depressiva |
Je me sens déprimée |
Sous-échelle I - Deuil actif
|
2 |
Sinto um vazio dentro de mim |
Je me sens vide à l'intérieur
|
3 |
Sinto necessidade de falar sobre o bebê |
Je sens un besoin de parler du bébé |
4 |
Estou de luto pelo bebê |
Je suis affligée au sujet du bébé
|
5 |
Estou assustada |
J'ai très peur
|
6 |
Sinto muita falta do bebê |
Le bébé que je n'ai pas eu me manque beaucoup
|
7 |
É doloroso relembrar memórias da perda |
Il m'est douloureux de me rappeler ma perte
|
8 |
Fico incomodada quando penso no bebê |
Je suis bouleversée quand je pense au bébé |
9 |
Choro quando penso no bebê que perdi |
Je pleure quand je pense au bébé
|
10 |
O tempo passa muito devagar desde que o bebê morreu |
Le temps passe trop lentement depuis que le bébé est décédé
|
11 |
Sinto-me muito só desde que o bebê morreu |
Je me sens si seule depuis que le bébé est décédé
|
Subescala II - Dificuldade de enfrentar a situação |
12 |
Acho difícil me relacionar com certas pessoas |
J'ai du mal à m'entendre avec certaines personnes
|
13 |
Não consigo dar conta das minhas atividades habituais |
Je n'arrive pas à poursuivre mes activités habituelles
|
Sous-échelle II - Difficulté à surmonter l´épreuve
|
14 |
Tenho pensado em suicídio desde a perda |
J'ai pensé à me suicider depuis la perte du bébé
|
15 |
Sinto que me adaptei bem à perda |
Je sens que je me suis bien adaptée à la perte
|
16 |
Já decepcionei outras pessoas desde que o bebê morreu |
J'ai laissé tomber des gens depuis que le bébé décede
|
17 |
Irrito-me com amigos e parentes mais do que devia |
Je me fáche contre mes ami(e)s et ma famille plus souvent que je ne devrais
|
18 |
Às vezes sinto que preciso de aconselhamento profissional para me ajudar a retornar à minha vida normal |
Parfois je ressens un besoin d'avoir un soutien psychologique pour reprendre ma vie en main
|
19 |
Parece que somente existo e não estou viva de verdade desde que o bebê morreu |
J'ai l'impression que je suis juste en train d'exister, mais que je ne vis pas vraiment depuis que le bebé décede
|
20 |
Sinto-me um tanto afastada e distante, mesmo entre amigos |
Je me sens à l'écart et en retrait même en compagnie de mes ami(e)s
|
21 |
Tem sido difícil tomar decisões desde que o bebê morreu |
Je trouve difficile de prendre des décisions depuis que le bebé décede
|
22 |
É ótimo estar viva |
La vie vaut la peine d'être vécue
|
Subescala III - Desespero |
23 |
Tomo remédios para os nervos |
Je prends des médicaments pour mes nerfs
|
Sous-échelle III - Désespoir
|
24 |
Sinto-me culpada quando penso no bebê |
Je me sens coupable quand je pense au bébé
|
25 |
Sinto-me fisicamente doente quando penso no bebê |
Je me sens physiquement malade quand je pense au bébé
|
26 |
Sinto-me desprotegida num mundo perigoso desde que o bebê morreu |
Je me sens non protégé(e) dans un monde dangereux depuis le bébé décédé
|
27 |
Tento rir, mas não acho graça de mais nada |
J'essaie de rire, mais rien ne me semble drôle |
28 |
A melhor parte de mim morreu junto do bebê |
La meilleure partie de moi-même est morte depuis le bébé décédé
|
29 |
Culpo-me pela morte do bebê |
Je m'en veux pour le décès du bébé
|
30 |
Sinto-me sem valor desde que o bebê morreu |
Je me sens sans valeur depuis le bébé décédé
|
31 |
É mais seguro não amar |
Mieux vaut ne pas aimer ni s'attacher aux autres
|
32 |
Preocupo-me sobre como será o meu futuro |
Je me fais du souci à propos de mon avenir
|
33 |
Ser uma mãe enlutada significa ser uma "cidadã de segunda classe" |
Être en deuil donne l'impression d'avoir moins de valeur pour la société |