Acessibilidade / Reportar erro

Uma proposta de tradução do sexto mandamento de Deus em um confessionário Tupi da Amazônia de 1751

Une proposition de traduction du sixième commandement de Dieu dans un livre de confession Tupi de l'Amazonie (1751)

A proposal for the translation of the sixth commandment in a Tupi confessionary from Amazonia, 1751

The present article transcribes and translates into Portuguese questions relating to the Sixth Commandment taken from a 1751 Tupi confessionary from Pará which currently resides in the Brazilian National Library in Rio de Janeiro. Our translation is based on linguistic methodology using colonial Tupi dictionaries and we have carried out an analysis of the Tupi radicals used by missionaries to translate concepts of Christian sexuality.

Tupi Confessionary; Translation; Sixth Commandment


EdUFF - Editora da UFF Instituto de História/Universidade Federal Fluminense, Rua Prof. Marcos Waldemar de Freitas Reis, Bloco O, sala 503, 24210-201, Niterói, Rio de Janeiro, Brasil, tel:(21)2629-2920, (21)2629-2920 - Niterói - RJ - Brazil
E-mail: tempouff2013@gmail.com