RESUMO
Este artigo objetiva estudar a expressão dos sentimentos em duas sequências de Bravura e na audiodescrição (AD) desse curta de animação. O trabalho se enquadra no campo dos Estudos da Tradução, mais particularmente nos da Tradução Audiovisual Acessível, em que a AD é uma forma de acessibilizar uma obra audiovisual para as Pessoas com Deficiência Visual. A pesquisa adotou a abordagem da sociossemiótica multimodal e da Semântica do Discurso. Para a leitura da narrativa visual, utilizou-se os sistemas interpessoais de Painter, Martin e Unsworth (2012)PAINTER, C.; MARTIN, J. R.; UNSWORTH, L. (2012). Reading visual narratives: image analysis of children picture books. Equinox: Sheffield., enquanto, para a análise do verbal, elegeu-se o Sistema de valoração de Martin e White (2005)MARTIN, J. R.; WHITE, P. R. R. (2005). The language of evaluation: appraisal in English. New York: Palgrave Macmillan.. Para a análise do filme e da AD fílmica enquanto gêneros, o aporte é Martin e Rose (2008)MARTIN, J.; ROSE, D. (2008). Genre relations: Mapping culture. London: Equinox.. A proposta metodológica de Iedema (2001)IEDEMA, Rick. (2001). Analysing film and television: a social semiotic account of hospital: an unhealthy business. In: LEEUWEN, Theo van; JEWITT, Carey, Handbook of Visual Analysis. London: Sage Publications, p. 183-204., de segmentação de filmes para análise, foi adotada parcialmente. Os resultados mostram que os textos manifestam a presença dos significados interpessoais relativos à expressão de atitude. O roteiro da AD tem predominância de afeto e apreciação, ambos com carga positiva e gradação por força. Já a narrativa visual apresenta uma gama maior de significados que evocam afeto, em especial pathos, ambiência e gradação. Os resultados também mostram que há complementaridade entre os modos visual e verbal quanto aos significados interpessoais. No entanto, o modo visual apresenta uma variedade maior desses significados. Por exemplo, há familiaridade das cores, o que, por um lado, aproxima a cena do real. No desenho da personagem, constata-se mudança do engajamento empático para o apreciativo, o que, por outro, distancia o espectador da referida personagem.
Palavras-chave:
tradução audiovisual acessível; audiodescrição; sociossemiótica; multimodalidade; leitura da narrativa visual