-
1
LABROUSSE, Ernest. Esquisse du mouvement des prix et des revenus en France au XVIIIe siècle. Paris: Librairie Dalloz, 1933.
-
2
Tradução portuguesa: LE ROY LADURIE, Emmanuel. Os camponeses do Languedoc. Lisboa: Estampa, 1997.
-
3
POMIAN, Kristof. L' Europe et ses nations. Paris: Gallimard, 1990.
-
4
Tradução portuguesa: "O nome e o como. Troca desigual e mercado historiográfico". In GINZBURG, Carlo. A Micro-história e outros ensaios. Lisboa: DIFEL, 1989, pp. 169-178.
-
5
Tradução portuguesa: KULA, Witold. Teoria econômica do sistema feudal. Lisboa: Editorial Presença, 1962.
-
6
Tradução brasileira: LEVI, Giovanni. A Herança imaterial: Trajetória de um exorcista no Piemonte do século XVII. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2000.
-
7
Tradução brasileira: GINZBURG, Carlo. Mitos, emblemas e sinais: Morfologia e História. São Paulo: Companhia das Letras, 1989.
-
8
Tradução brasileira: GINZBURG, Carlo. O queijo e os vermes. O cotidiano e as idéias de um moleiro perseguido pela inquisição. São Paulo: Companhia das Letras, 1987, 1a edição.
-
9
Tradução brasileira: GINZBURG, Carlo. História noturna: Decifrando o Sabá. São Paulo: Companhia das Letras, 1991.
-
10
Tradução brasileira: GINZBURG, Carlo. Os andarilhos do bem. Feitiçaria e cultos agrários nos séculos XVI e XVII. São Paulo: Companhia das Letras, 1988.
-
11
Trata-se de "Mélusine ou la noble histoire de Lusignan", de Jean d' Arras (de 1392-1393). O estudo crítico citado é o de LE GOFF, Jacques e LE ROY LADURIE, Emmanuel. "Mélusine maternelle et défricheuse", Annales: économies, sociétés, civilisations, 26, 1971, pp. 587-621. A análise foi reimpressa em LE GOFF, Jacques. Pour un autre Moyen Âge: temps, travail et culture en occident. Paris: Gallimard, 1977, pp. 307-331.