Acessibilidade / Reportar erro

Tradução e adaptação transcultural do Questionário de Função Sexual (SFQ) para o português do Brasil

Resumo

Introdução

A disfunção sexual é comum em pacientes com doença psicótica. Este artigo descreve a tradução e adaptação transcultural do Questionário de Função Sexual (SFQ) para o português do Brasil.

Métodos

A tradução e a adaptação transcultural seguiram as diretrizes para a adaptação de instrumentos de autorrelato propostas pela Força-Tarefa da Sociedade Internacional de Pesquisa Farmacológica e de Resultados (International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research, ISPOR). As etapas da ISPOR incluem: preparação, primeiras traduções, reconciliação, retrotradução, revisão da retrotradução, harmonização, interrogatório cognitivo, revisão do interrogatório cognitivo e finalização, antes da revisão e versão final. Os autores originais autorizaram a tradução e participaram do estudo.

Resultados

Houve boa concordância entre as traduções e entre a retrotradução e a versão original em inglês do SFQ. A versão final foi preparada com avaliadores certificados na língua original e em português. Poucas mudanças foram necessárias para a nova versão em português.

Conclusão

A versão brasileira traduzida e adaptada do SFQ é confiável e semanticamente equivalente à versão original. Estudos sobre disfunção sexual relacionada a psicotrópicos podem agora testar a validade do instrumento e investigar a disfunção sexual em pacientes brasileiros.

Sexualidade; psicofarmacologia; efeito adverso; antipsicóticos; disfunção sexual

Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul Av. Ipiranga, 5311/202, 90610-001 Porto Alegre RS/ Brasil, Tel./Fax: (55 51) 3024 4846 - Porto Alegre - RS - Brazil
E-mail: trends@aprs.org.br