Acessibilidade / Reportar erro

Tradução e adaptação transcultural da Escala para Avaliação de Contratransferência para a língua inglesa americana

Resumo

Introdução:

A Escala para Avaliação de Contratransferência (EACT) é um instrumento autoaplicável composto por perguntas que avaliam 23 sentimentos (divididos em aproximação, em afastamento e em indiferença), que permite acessar os sentimentos contratransferenciais conscientes. Este trabalho descreve o processo de tradução e adaptação transcultural da EACT para a língua inglesa americana.

Métodos:

O presente estudo utilizou a diretriz por força-tarefa proposta pela International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) que realiza em 10 passos a tradução e a adaptação transcultural de instrumentos autoaplicáveis. Além disso, ferramentas de equivalência semântica foram utilizadas para selecionar a versão final dos termos. O autor da EACT autorizou e participou do processo de tradução. O instrumento está disponível para uso gratuito.

Resultados:

A avaliação da retrotradução mostrou que somente sete termos tiveram que ser ajustados para a realização da versão final na língua inglesa americana.

Conclusão:

O presente estudo construiu, segundo rígidos padrões, uma versão na língua inglesa americana da EACT. A versão traduzida e adaptada da EACT para a língua inglesa americana pode ser de grande utilidade para acessar e pesquisar sentimentos contratransferenciais que fazem parte do tratamento psicodinâmico.

Descritores:
Escala para Avaliação de Contratransferência; tradução; contratransferência; escala

Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul Av. Ipiranga, 5311/202, 90610-001 Porto Alegre RS/ Brasil, Tel./Fax: (55 51) 3024 4846 - Porto Alegre - RS - Brazil
E-mail: trends@aprs.org.br