Acessibilidade / Reportar erro

COMENTÁRIO DE TRADUÇÃO DE UM EXCERTO DO TEXTO AS GRANDES VIAS FLUVIAIS DE SUL AMÉRICA: MARAVILHAS DO CONTINENTE, DE RAFAEL REYES

COMMENTS ON THE TRANSLATION OF AN EXCERPT FROM RAFAEL REYES’ TEXT ENTITLED SOUTH AMERICA’S GREAT WATERWAYS: WONDERS OF THE CONTINENT

Resumo

Este trabalho documenta comentários referentes à tradução de um excerto do texto Las grandes vías fluviales de Sud América: maravillas del continente (As grandes vías fluviais de Sul América: maravilhas do continente), de Rafael Reyes, para o português. A tradução busca evidenciar o perfil ideológico do texto, eivado de valores de matriz eurocêntrica e reveladores do olhar capitalista do autor, que posteriormente viria se tornar presidente da República da Colômbia e vê a natureza exuberante da América como um recurso a ser explorado. A abordagem decolonial que atravessa a tradução proposta encontra sustento na proposta ética bermaniana (Berman, 2012) no que se refere à presença de identidades indígenas no texto, mas sem se furtar a uma postura domesticadora em relação à presença do Ocidente. O comentário conclui frisando o eco que o intento de Reyes encontrou na elite brasileira da época e as consequências desastrosas que sua jornada e a predação inerente ao projeto civilizatório ocidental teriam para os povos e a natureza da Amazônia.

Palavras-chave
Amazônia; Povos Amazônicos; Ocidente; Decolonização; Ética da Tradução

Universidade Federal de Santa Catarina Campus da Universidade Federal de Santa Catarina/Centro de Comunicação e Expressão/Prédio B/Sala 301 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: suporte.cadernostraducao@contato.ufsc.br