Acessibilidade / Reportar erro

JUVENAL, THE KNEE: PRAXIOLOGIES IN LITERARY TRANSLATION AND LINGUISTIC EDUCATION WITH CHILDREN

ABSTRACT

Critical language education with children and research in this area have been in particular evidence in the last decade (Merlo; Malta, 2022MERLO, M. C. R.; MALTA, L. S. (2022) Com a palavra, a criança: conversas em sala de aula que (trans)formam. Papéis, Campo Grande, v. 26, n. 51, p. 165-184. DOI: https://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/15654
https://online.unisc.br/seer/index.php/s...
; Tonelli; Kawachi-Furlan, 2021TONELLI, J.R.A.; KAWACHI-FURLAN, C.J. (2021) Perspectivas de professoras de inglês para crianças: (re)planejar, (re)pensar e (trans)formar durante a pandemia (Covid-19). Signo. Santa Cruz do Sul, v.46, n. 85, p. 83-96. Disponível em: <https://sites.google.com/view/tcchandoutsample/class-1>. Acesso em: mar.2023.
https://sites.google.com/view/tcchandout...
; Malta, 2019MALTA, L. S. (2019) Além do que se vê: educação crítica e letramentos, formação de professores e prática docente no ensino de inglês com crianças de 2 a 5 anos. Dissertação de Mestrado em Linguística. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.; Merlo, 2018MERLO, M. C. R. (2018) Inglês para crianças é para inglês ver? políticas linguísticas, formação docente e educação linguística nas séries iniciais do ensino fundamental no Espírito Santo. Dissertação de Mestrado em Linguística. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.; Tonelli; Pádua; Oliveira, 2017TONELLI, J.R.A.; PÁDUA, L. S.; OLIVEIRA, T. R. R. (2017) Ensino e Formação de Professores de Línguas Estrangeiras para Crianças no Brasil. Paraná: Appris.). Due to the complexity of pedagogical work with children, thinking about language and education correlated with pedagogical praxis becomes necessary nowadays. Therefore, this article aims to share two experiences that link translation studies (Zaidan, 2012ZAIDAN, J.C.S.M. (2012) Sobre vozes, ecos e sua irrupção no texto traduzido. Tradução & Comunicação: Revista brasileira de tradutores, n. 25, p. 33-52.; Arrojo, 2007ARROJO, R. (2007) Oficina de Tradução: a Teoria na Prática. 5ª edição. São Paulo: Ática.; Bassnett, 2003BASSNETT, S. (2003) Estudos de tradução: Fundamentos de uma disciplina. Tradução de Vivina de Campos Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste.) - of children’s literature - to language education in English with children. Both experiences were carried out during the preparation of final papers (Trabalho de Conclusão de Curso) for the Letras-Inglês course at the Federal University of Espírito Santo. In the first one (Oliveira, 2022OLIVEIRA, S.P. (2022) Tradução de livros infantis é um pedaço de bolo?: uma visão decolonial da tradução na educação linguística com crianças. Trabalho de conclusão de curso de graduação em Letras-Inglês. Departamento de Línguas e Letras, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.), we report the translation process of the literary work of the writer Ziraldo (2005)ZIRALDO. (2005) O joelho Juvenal. São Paulo: Melhoramentos. entitled O Joelho Juvenal. Together with the translation of the book, that study brings suggestions for using the material to teach English with children from a decolonial perspective (Menezes de Souza; Figueiredo; Martinez, 2019MENEZES DE SOUZA, L.M. T; FIGUEIREDO, E.; MARTINEZ, J. (2019) “Eu só posso me responsabilizar pelas minhas leituras, não pelas teorias que eu cito”: entrevista com Lynn Mario Trindade Menezes de Souza (USP) Revista X, n. 14. p. 5-21. DOI: 10.5380/rvx.v14i5.69230.
https://doi.org/10.5380/rvx.v14i5.69230....
; Mignolo, 2018MIGNOLO. W. (2018) What Does It Mean to Decolonize? In: MIGNOLO, W.; WALSH, C. On Decoloniality: Concepts, Analytics, Praxis. Durham and London: Duke University Press. p. 105-134. DOI: https://www.youtube.com/watch?v=w5AMlbP5TRQ.
https://www.youtube.com/watch?v=w5AMlbP5...
). In dialogue with this work of literary translation, the second experience consisted of the elaboration and development of lesson plans based on the translation carried out by Oliveira (2022)OLIVEIRA, S.P. (2022) Tradução de livros infantis é um pedaço de bolo?: uma visão decolonial da tradução na educação linguística com crianças. Trabalho de conclusão de curso de graduação em Letras-Inglês. Departamento de Línguas e Letras, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.. Thus, the research by Silva (2023)SILVA, L.C.M.S. (2023) Juvenal, the knee: uma experiência autoetnográfica na educação linguística em inglês com crianças. 2023. Trabalho de conclusão de curso de graduação em Letras-Inglês. Departamento de Línguas e Letras, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória., in addition to promoting reflections on praxiologies (Pessoa; Silva; Freitas, 2021PESSOA, R.R.; SILVA; K.A.; FREITAS, C.C. (2021) Praxiologias do Brasil Central sobre educação linguística crítica. São Paulo: Pá de Palavra.), considers the relevance of literature in early childhood education (Tonelli, 2008TONELLI, J.R.A. (2008) O uso de histórias infantis no ensino de inglês para crianças: analisando o gênero textual história infantil sob a perspectiva do interacionismo sócio-discursivo. Acta Scientiarum. Language and Culture, v. 30, n. 1, p. 19-27.) and argues that storytelling practices help to promote a Freirean perspective (Freire, 1997FREIRE, P. (1997) Professora sim, tia não: cartas a quem ousa ensinar. São Paulo: Olho d’água.; 1996FREIRE, P. (1996) Pedagogia da autonomia: saberes necessários à prática educativa. São Paulo: Paz e Terra.; 1987FREIRE, P. (1987) Pedagogia do oprimido. 17. ed. Rio de Janeiro: Paz & Terra.) for critical language education with children. Finally, we reflect on how both experiences contribute to the initial teacher education of these students in the final stages of undergraduate courses, while at the same time cooperating in the construction of their own curricula and their pedagogical practices with children.

Keywords:
praxiologies; literary translation; language education with children; teacher education; children’s literature

UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) Unicamp/IEL/Setor de Publicações, Caixa Postal 6045, 13083-970 Campinas SP Brasil, Tel./Fax: (55 19) 3521-1527 - Campinas - SP - Brazil
E-mail: spublic@iel.unicamp.br