Acessibilidade / Reportar erro

JUVENAL, THE KNEE: PRAXIOLOGIAS EM TRADUÇÃO LITERÁRIA E EDUCAÇÃO LINGUÍSTICA COM CRIANÇAS

JUVENAL, THE KNEE: PRAXIOLOGIES IN LITERARY TRANSLATION AND LINGUISTIC EDUCATION WITH CHILDREN

RESUMO

A educação linguística crítica com crianças e pesquisas nessa área têm estado em especial evidência na última década (Merlo; Malta, 2022MERLO, M. C. R.; MALTA, L. S. (2022) Com a palavra, a criança: conversas em sala de aula que (trans)formam. Papéis, Campo Grande, v. 26, n. 51, p. 165-184. DOI: https://online.unisc.br/seer/index.php/signo/article/view/15654
https://online.unisc.br/seer/index.php/s...
; Tonelli; Kawachi-Furlan, 2021TONELLI, J.R.A.; KAWACHI-FURLAN, C.J. (2021) Perspectivas de professoras de inglês para crianças: (re)planejar, (re)pensar e (trans)formar durante a pandemia (Covid-19). Signo. Santa Cruz do Sul, v.46, n. 85, p. 83-96. Disponível em: <https://sites.google.com/view/tcchandoutsample/class-1>. Acesso em: mar.2023.
https://sites.google.com/view/tcchandout...
; Malta, 2019MALTA, L. S. (2019) Além do que se vê: educação crítica e letramentos, formação de professores e prática docente no ensino de inglês com crianças de 2 a 5 anos. Dissertação de Mestrado em Linguística. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.; Merlo, 2018MERLO, M. C. R. (2018) Inglês para crianças é para inglês ver? políticas linguísticas, formação docente e educação linguística nas séries iniciais do ensino fundamental no Espírito Santo. Dissertação de Mestrado em Linguística. Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.; Tonelli; Pádua; Oliveira, 2017TONELLI, J.R.A.; PÁDUA, L. S.; OLIVEIRA, T. R. R. (2017) Ensino e Formação de Professores de Línguas Estrangeiras para Crianças no Brasil. Paraná: Appris.). Dada a complexidade do trabalho pedagógico com crianças, pensar a linguageme a educação correlacionadas às práxis pedagógicas torna-se um caminho necessário nos dias atuais. Sendo assim, este artigo tem como principal objetivo compartilhar duas experiências que interligam estudos em tradução (Zaidan, 2012ZAIDAN, J.C.S.M. (2012) Sobre vozes, ecos e sua irrupção no texto traduzido. Tradução & Comunicação: Revista brasileira de tradutores, n. 25, p. 33-52.; Arrojo, 2007ARROJO, R. (2007) Oficina de Tradução: a Teoria na Prática. 5ª edição. São Paulo: Ática.; Bassnett, 2003BASSNETT, S. (2003) Estudos de tradução: Fundamentos de uma disciplina. Tradução de Vivina de Campos Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste.) de literatura infantil à educação linguística em inglês com crianças. Ambas as experiências foram realizadas ao longo da elaboração de trabalhos de conclusão do curso de Letras-inglês da Universidade Federal do Espírito Santo. Na primeira delas (Oliveira, 2022OLIVEIRA, S.P. (2022) Tradução de livros infantis é um pedaço de bolo?: uma visão decolonial da tradução na educação linguística com crianças. Trabalho de conclusão de curso de graduação em Letras-Inglês. Departamento de Línguas e Letras, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.), relatamos o processo de tradução da obra literária do escritor Ziraldo (2005)ZIRALDO. (2005) O joelho Juvenal. São Paulo: Melhoramentos., intitulada O Joelho Juvenal. Juntamente à tradução do livro, o referido estudo traz sugestões de uso do material para a prática de ensino de inglês com crianças em uma perspectiva decolonial (Menezes de Souza; Figueiredo; Martinez, 2019MENEZES DE SOUZA, L.M. T; FIGUEIREDO, E.; MARTINEZ, J. (2019) “Eu só posso me responsabilizar pelas minhas leituras, não pelas teorias que eu cito”: entrevista com Lynn Mario Trindade Menezes de Souza (USP) Revista X, n. 14. p. 5-21. DOI: 10.5380/rvx.v14i5.69230.
https://doi.org/10.5380/rvx.v14i5.69230....
; Mignolo, 2018MIGNOLO. W. (2018) What Does It Mean to Decolonize? In: MIGNOLO, W.; WALSH, C. On Decoloniality: Concepts, Analytics, Praxis. Durham and London: Duke University Press. p. 105-134. DOI: https://www.youtube.com/watch?v=w5AMlbP5TRQ.
https://www.youtube.com/watch?v=w5AMlbP5...
). Em diálogo com esse trabalho de tradução literária, a segunda experiência consistiu na elaboração e desenvolvimento de planos de aula baseados na tradução realizada por Oliveira (2022)OLIVEIRA, S.P. (2022) Tradução de livros infantis é um pedaço de bolo?: uma visão decolonial da tradução na educação linguística com crianças. Trabalho de conclusão de curso de graduação em Letras-Inglês. Departamento de Línguas e Letras, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória.. Assim, a pesquisa de Silva (2023)SILVA, L.C.M.S. (2023) Juvenal, the knee: uma experiência autoetnográfica na educação linguística em inglês com crianças. 2023. Trabalho de conclusão de curso de graduação em Letras-Inglês. Departamento de Línguas e Letras, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória., além de promover reflexões sobre praxiologias (Pessoa; Silva; Freitas, 2021PESSOA, R.R.; SILVA; K.A.; FREITAS, C.C. (2021) Praxiologias do Brasil Central sobre educação linguística crítica. São Paulo: Pá de Palavra.), tece considerações sobre a relevância da literatura na educação infantil (Tonelli, 2008TONELLI, J.R.A. (2008) O uso de histórias infantis no ensino de inglês para crianças: analisando o gênero textual história infantil sob a perspectiva do interacionismo sócio-discursivo. Acta Scientiarum. Language and Culture, v. 30, n. 1, p. 19-27.) e defende que práticas de contação de histórias auxiliam na promoção de um olhar freireano (Freire, 1997FREIRE, P. (1997) Professora sim, tia não: cartas a quem ousa ensinar. São Paulo: Olho d’água.; 1996FREIRE, P. (1996) Pedagogia da autonomia: saberes necessários à prática educativa. São Paulo: Paz e Terra.; 1987FREIRE, P. (1987) Pedagogia do oprimido. 17. ed. Rio de Janeiro: Paz & Terra.) para a educação linguística crítica com crianças. Finalmente, refletimos sobre como ambas as experiências colaboram para a formação docente inicial desses estudantes em fase final da graduação, ao mesmo tempo em que cooperaram para a construção de seus próprios currículos e de suas práticas pedagógicas com crianças.

Palavras-chave:
praxiologias; tradução literária; educação linguística com crianças; formação docente; literatura infantil

UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) Unicamp/IEL/Setor de Publicações, Caixa Postal 6045, 13083-970 Campinas SP Brasil, Tel./Fax: (55 19) 3521-1527 - Campinas - SP - Brazil
E-mail: spublic@iel.unicamp.br